0326. கொல்லாமை மேற்கொண் டொழுகுவான்

Rate this post

0326. கொல்லாமை மேற்கொண் டொழுகுவான்

0326. Kollaamai Merkon Dozhuguvaan

  • குறள் #
    0326
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கொல்லாமை(Kollaamai)
    Not Killing
  • குறள்
    கொல்லாமை மேற்கொண் டொழுகுவான் வாழ்நாள்மேல்
    செல்லாது உயிருண்ணுங் கூற்று.
  • விளக்கம்
    உயிர்களைக் கொண்டு செல்லும் இயமன், கொல்லாமையாகிய விரதத்தைக் கடைப்பிடித்து நடப்பவனது உயிரைக் கவரமாட்டான்.
  • Translation
    in English
    Ev’n death that life devours, their happy days shall spare,
    Who law, ‘Thou shall not kill’, uphold with reverent care.
  • Meaning
    Yama, the destroyer of life, will not attack the life of him, who acts under the determination of never destroying life.

Leave a comment