9 Nov.2014
0040. செயற்பால தோரும் அறனே
0040. Seyarpaala Thorum Arane
- குறள் #0040
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்செயற்பால தோரும் அறனே ஒருவற்கு
உயற்பால தோரும் பழி. - விளக்கம்ஒருவன் செய்ய வேண்டியது அறச்செயலே; அவன் செய்யாமல் தவிர்க்கவேண்டியது பழிச்செயலே.
- Translation
in English‘Virtue’ sums the things that should be done;
‘Vice’ sums the things that man should shun. - MeaningThat is virtue which each ought to do, and that is vice which each should shun.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0039. அறத்தான் வருவதே இன்பம்
0039. Araththaan Varuvathe Inbam
- குறள் #0039
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்அறத்தான் வருவதே இன்பம் மற்றெல்லாம்
புறத்த புகழும் இல. - விளக்கம்அறத்துடன் பொருந்தி வாழ்வதால் வருவதே இன்பமாகும். மற்ற வகையில் வருவனவெல்லாம் இன்பமாயினும் துன்பங்களாகும்; புகழ் இல்லாதவையுமாகும்.
- Translation
in EnglishWhat from virtue floweth, yieldeth dear delight;
All else extern, is void of glory’s light. - MeaningOnly that pleasure which flows from domestic virtue is pleasure; all else is not pleasure, and it is without praise.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0038. வீழ்நாள் படாஅமை நன்றாற்றின்
0038. Veezhnaal Padaaamai Nanraatrin
- குறள் #0038
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்வீழ்நாள் படாஅமை நன்றாற்றின் அஃதொருவன்
வாழ்நாள் வழியடைக்கும் கல். - விளக்கம்ஒவ்வொரு நாளும் ஒருவன் அறம் செய்வானானால் அஃது அவன் பிறவி வரும் வழியை அடைப்பதற்குரிய கல்லாகும்.
- Translation
in EnglishIf no day passing idly, good to do each day you toil,
A stone it will be to block the way of future days of moil. - MeaningIf one allows no day to pass without some good being done, his conduct will be a stone to block up the passage to other births.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0037. அறத்தாறு இதுவென வேண்டா
0037. Araththaaru Idhuvena Vendaa
- குறள் #0037
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்அறத்தாறு இதுவென வேண்டா சிவிகை
பொறுத்தானோடு ஊர்ந்தான் இடை. - விளக்கம்அறத்தின் பயன் இன்னதன்மையுடையது என்று சொல்ல வேண்டியதில்லை; பல்லக்கைச் சுமந்து செல்லுபவனுக்கும், அதில் ஏறிச் செல்லுபவனுக்கும் உள்ள வேற்றுமையே அதனைக் காட்டிவிடும்.
- Translation
in EnglishNeeds not in words to dwell on virtue’s fruits: compare
The man in litter borne with them that toiling bear! - MeaningThe fruit of virtue need not be described in books; it may be inferred from seeing the bearer of a palanquin and the rider therein.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0036. அன்றறிவாம் என்னாது அறஞ்செய்க
0036. Anrarivaam Ennaathu Aranjcheiga
- குறள் #0036
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்அன்றறிவாம் என்னாது அறஞ்செய்க மற்றது
பொன்றுங்கால் பொன்றாத் துணை. - விளக்கம்பின்னால் பார்த்துக் கொள்ளலாம் என்று எண்ணி விடாமல் அவ்வப்போதே ஒருவன் அறத்தைச் செய்ய வேண்டும். அவ்வாறு செய்த அறம், அவன் இறக்கும் போது அழிவில்லாத துணையாக நிற்கும்.
- Translation
in EnglishDo deeds of virtue now. Say not, ‘To-morrow we’ll be wise’;
Thus, when thou diest, shalt thou find a help that never dies. - MeaningDefer not virtue to another day; receive her now; and at the dying hour she will be your undying friend.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0035. அழுக்காறு அவாவெகுளி இன்னாச்சொல்
0035. Azhukkaaru Avaaveguli Innaachchol
- குறள் #0035
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்அழுக்காறு அவாவெகுளி இன்னாச்சொல் நான்கும்
இழுக்கா இயன்றது அறம். - விளக்கம்அறம் என்று சொல்லப்படுவது பொறாமை, ஆசை, சினம், கடுஞ்சொல் ஆகிய நான்கையும் நீக்கி நடை பெறுவதாகும்.
- Translation
in EnglishTis virtue when, his footsteps sliding not through envy, wrath,
Lust, evil speech-these four, man onwards moves in ordered path. - MeaningThat conduct is virtue which is free from these four things, viz, malice, desire, anger and bitter speech.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0034. மனத்துக்கண் மாசிலன் ஆதல்
0034. Manaththukkan Maasilan Aathal
- குறள் #0034
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்மனத்துக்கண் மாசிலன் ஆதல் அனைத்தறன்
ஆகுல நீர பிற. - விளக்கம்ஒருவன் தன் மனதில் குற்றமற்றவனாக இருக்க வேண்டும். அதுவே அறம் ஆகும். மற்றவையெல்லாம் ஆரவாரத் தன்மை உடையவையாகும்.
- Translation
in EnglishSpotless be thou in mind! This only merits virtue’s name;
All else, mere pomp of idle sound, no real worth can claim. - MeaningLet him who does virtuous deeds be of spotless mind; to that extent is virtue; all else is vain show.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0033. ஒல்லும் வகையான் அறவினை
0033. Ollum Vagaiyaan Arivinai
- குறள் #0033
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்ஒல்லும் வகையான் அறவினை ஓவாதே
செல்லும்வாய் எல்லாஞ் செயல். - விளக்கம்ஒருவன் தன்னால் இயன்ற வரையில் அறச்செயலைச் செய்யக் கூடிய இடங்களிலெல்லாம் இடைவிடாது செய்தல் வேண்டும்.
- Translation
in EnglishTo finish virtue’s work with ceaseless effort strive,
What way thou may’st, where’er thou see’st the work may thrive. - MeaningAs much as possible, in every way, incessantly practise virtue.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0032. அறத்தினூஉங்கு ஆக்கமும் இல்லை
0032. Araththinooungu Aakkamum Illai
- குறள் #0032
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்அறத்தினூஉங்கு ஆக்கமும் இல்லை அதனை
மறத்தலின் ஊங்கில்லை கேடு. - விளக்கம்ஒருவனுக்கு அறம் செய்வதைவிட மேலான நன்மையைத் தருவது வேறு எதுவுமில்லை; அந்த அறத்தைச் செய்யமால் விடுவதைவிட மேலான கேடும் வேறில்லை.
- Translation
in EnglishNo greater gain than virtue aught can cause;
No greater loss than life oblivious of her laws. - MeaningThere can be no greater source of good than (the practice of) virtue; there can be no greater source of evil than the forgetfulness of it.
Read more
Category:Thirukural
9 Nov.2014
0031. சிறப்புஈனும் செல்வமும் ஈனும்
0031. Sirappueenum Selvamum Eenum
- குறள் #0031
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்பாயிரம் இயல்(Paayiram Iyal) – Introduction
- அதிகாரம்அரண் வலியுறுத்தல் (Aran Valiyuruththal)
Assertion of the Strength of Virtue
- குறள்சிறப்புஈனும் செல்வமும் ஈனும் அறத்தினூஉங்கு
ஆக்கம் எவனோ உயிர்க்கு. - விளக்கம்அறம் மக்களுக்குச் சிறப்பையும் செல்வத்தையும் கொடுக்கும். எனவே, அவ்வறத்தைக் காட்டிலும் நன்மை தருவது வேறில்லை.
- Translation
in EnglishIt yields distinction, yields prosperity; what gain
Greater than virtue can a living man obtain? - MeaningVirtue will confer heaven and wealth; what greater source of happiness can man possess?
Read more
Category:Thirukural