9 Nov.2014
0560. ஆபயன் குன்றும் அறுதொழிலோர்
0560. Aapayan Kundrum Aruthozhilor
- குறள் #0560
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்ஆபயன் குன்றும் அறுதொழிலோர் நூல்மறப்பர்
காவலன் காவான் எனின். - விளக்கம்மன்னன் குடிமக்களை முறைப்படி காபாற்றானாயின், பசுக்கள் கொடுக்கும் பால் குறையும்; அந்தணரும் நூலை மறந்துவிடுவர்.
- Translation
in EnglishWhere guardian guardeth not, udder of kine grows dry,
And Brahmans’ sacred lore will all forgotten lie. - MeaningIf the guardian (of the country) neglects to guard it, the produce of the cows will fail, and the men of six duties viz., the Brahmins will forget the vedas.
9 Nov.2014
0559. முறைகோடி மன்னவன் செய்யின்
0559. Muraikodi Mannavan Seiyyin
- குறள் #0559
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்முறைகோடி மன்னவன் செய்யின் உறைகோடி
ஒல்லாது வானம் பெயல். - விளக்கம்மன்னன் நீதிமுறை தவறி நாட்டை ஆண்டால், பருவ மழை தவற, மேகம் மழை பெய்யாது.
- Translation
in EnglishWhere king from right deflecting, makes unrighteous gain,
The seasons change, the clouds pour down no rain. - MeaningIf the king acts contrary to justice, rain will become unseasonable, and the heavens will withhold their showers.
9 Nov.2014
0558. இன்மையின் இன்னாது உடைமை
0558. Inmaiyin Innaathu Udaimai
- குறள் #0558
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்இன்மையின் இன்னாது உடைமை முறைசெய்யா
மன்னவன் கோற்கீழ்ப் படின். - விளக்கம்நீதி செய்யாத மன்னவனின் கொடுங்கோலின் கீழிருந்து வாழ்வோர்க்கு வறுமையைக் காட்டிலும் பொருளுடைமை மிக்க துன்பம் தருவதாகும்.
- Translation
in EnglishTo poverty it adds a sharper sting,
To live beneath the sway of unjust king. - MeaningProperty gives more sorrow than poverty, to those who live under the sceptre of a king without justice.
9 Nov.2014
0557. துளியின்மை ஞாலத்திற்கு எற்றற்றே
0557. Thuliyinmai Gnaalaththirku Yetratre
- குறள் #0557
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்துளியின்மை ஞாலத்திற்கு எற்றற்றே வேந்தன்
அளியின்மை வாழும் உயிர்க்கு. - விளக்கம்மழையில்லாமையால் உலகத்து உயிர்களுக்கு எத்தகைய துன்பம் ஏற்படுமோ, அரசன் குடிகளிடத்தில் இறக்கம் இல்லாதிருத்தலால் அத்தகைய துன்பம் உண்டாகும்.
- Translation
in EnglishAs lack of rain to thirsty lands beneath,
Is lack of grace in kings to all that breathe. - MeaningAs is the world without rain, so live a people whose king is without kindness.
9 Nov.2014
0556. மன்னர்க்கு மன்னுதல் செங்கோன்மை
0556. Mannarkku Mannuthal Sengonmai
- குறள் #0556
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்மன்னர்க்கு மன்னுதல் செங்கோன்மை அஃதின்றேல்
மன்னாவாம் மன்னர்க் கொளி. - விளக்கம்மன்னனுக்குப் புகழ் நிலைபெறுதல் நீதியினாலேயாகும். அந்நீதி இல்லையாயின் அவனது புகழ் நிலை பெறமாட்டாது.
- Translation
in EnglishTo rulers’ rule stability is sceptre right;
When this is not, quenched is the rulers’ light. - MeaningRighteous government gives permanence to (the fame of) kings; without that their fame will have no endurance.
9 Nov.2014
0555. அல்லற்பட்டு ஆற்றாது அழுதகண்
0555. Allarpattu Aatraathu Azhuthakan
- குறள் #0555
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்அல்லற்பட்டு ஆற்றாது அழுதகண் ணீரன்றே
செல்வத்தைத் தேய்க்கும் படை - விளக்கம்மன்னன் நீதியாக அரசு செலுத்தாமையால் வருத்தம் தாங்காத குடிகளின் கண்ணீர் அன்றோ, அவனது செல்வத்தை அழிக்கும் கருவி.
- Translation
in EnglishHis people’s tears of sorrow past endurance, are not they
Sharp instruments to wear the monarch’s wealth away? - MeaningWill not the tears, shed by a people who cannot endure the oppression which they suffer (from their king), become a saw to waste away his wealth ?
9 Nov.2014
0554. கூழுங் குடியும் ஒருங்கிழக்கும்
0554. Koozhung Kudiyum Orungkizhakkum
- குறள் #0554
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்கூழுங் குடியும் ஒருங்கிழக்கும் கோல்கோடிச்
சூழாது செய்யும் அரசு. - விளக்கம்பின் வருவதை நினையாமல் நீதி தவறி ஒன்றைச் செய்கின்ற மன்னவன், அச்செயலால் பொருளையும், குடிகளையும் ஒருங்கு இழப்பான்.
- Translation
in EnglishWhose rod from right deflects, who counsel doth refuse,
At once his wealth and people utterly shall lose. - MeaningThe king, who, without reflecting (on its evil consequences), perverts justice, will lose at once both his wealth and his subjects.
9 Nov.2014
0553. நாடொறும் நாடி முறைசெய்யா
0553. Naadorum Naadi Muraiseiyaa
- குறள் #0553
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்நாடொறும் நாடி முறைசெய்யா மன்னவன்
நாடொறும் நாடு கெடும். - விளக்கம்நாள்தொறும் நாட்டில் நடக்கும் நன்மை தீமைகளை ஆராய்ந்து நீதி செலுத்தாத மன்னன், நாள்தொறும் தனது நாட்டை இழந்து கொண்டே வருவான்.
- Translation
in EnglishWho makes no daily search for wrongs, nor justly rules, that king
Doth day by day his realm to ruin bring. - MeaningThe country of the king who does not daily examine into the wrongs done and distribute justice, will daily fall to ruin.
9 Nov.2014
0552. வேலொடு நின்றான் இடுவென்
0552. Velodu Nindraan Iduven
- குறள் #0552
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்வேலொடு நின்றான் இடுவென் றதுபோலும்
கோலொடு நின்றான் இரவு. - விளக்கம்ஆட்சிக்குரிய கொலை ஏந்திய அரசன் குடிகளிடம் பொருள் வேண்டுதல், வழிப்பறி செய்வோன் வேல் கொண்டு நின்று, வழிச் செல்வோரிடம் பொருள் கேட்டலை ஒக்கும்.
- Translation
in EnglishAs ‘Give’ the robber cries with lance uplift,
So kings with sceptred hand implore a gift. - MeaningThe request (for money) of him who holds the sceptre is like the word of a highway robber who stands with a weapon in hand and says “give up your wealth”.
9 Nov.2014
0551. கொலைமேற்கொண் டாரிற் கொடிதே
0551. Kolaimerkon Daarir Kodithe
- குறள் #0551
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்கொடுங்கோன்மை (Kodungonmai)
The Cruel Sceptre
- குறள்கொலைமேற்கொண் டாரிற் கொடிதே அலைமேற்கொண்டு
அல்லவை செய்தொழுகும் வேந்து. - விளக்கம்குடிகளை வருத்துதலை மேற்கொண்டு நீதியில்லாதவற்றைச் செய்து நடக்கும் அரசன், கொலைத் தொழில் செய்கின்றவர்களை விடக் கொடியவனாவான்.
- Translation
in EnglishThan one who plies the murderer’s trade, more cruel is the king
Who all injustice works, his subjects harassing. - MeaningThe king who gives himself up to oppression and acts unjustly (towards his subjects) is more cruel than the man who leads the life of a murderer.