Tag: Knowledge of the True

0360. காமம் வெகுளி மயக்கம்

0360. காமம் வெகுளி மயக்கம்

0360. Kamam Veguli Mayakkam

  • குறள் #
    0360
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    காமம் வெகுளி மயக்கம் இவ்முன்றன்
    நாமம் கெடக்கெடும் நோய்.
  • விளக்கம்
    ஆசை, வெறுப்பு, மயக்கம் என்னும் மூன்றின் பெயரும் அழியுமாறு ஒழுகினால் அவர்க்குத் துன்பங்கள் வராமல் ஒழிந்து நீங்கும்.
  • Translation
    in English
    When lust and wrath and error’s triple tyranny is o’er,
    Their very names for aye extinct, then pain shall be no more.
  • Meaning
    If the very names of these three things, desire, anger, and confusion of mind, be destroyed, then will also perish evils (which flow from them).
0359. சார்புணர்ந்து சார்பு கெடஒழுகின்

0359. சார்புணர்ந்து சார்பு கெடஒழுகின்

0359. Saarbunarndhu Saarbu Kedaozhugin

  • குறள் #
    0359
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    சார்புணர்ந்து சார்பு கெடஒழுகின் மற்றழித்துச்
    சார்தரா சார்தரு நோய்.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் எல்லாப் பொருட்களுக்கும் சார்பாகிய மெய்ப்பொருளை உணர்ந்து, பற்று அற நடக்க வல்லவனானால், அவனைச் சாரக்கூடிய துன்பங்கள் அவனது உணர்வைக் கெடுத்து அவனை வந்து அடைய மாட்டா.
  • Translation
    in English
    The true ‘support’ who knows- rejects ‘supports’ he sought before-
    Sorrow that clings all destroys, shall cling to him no more.
  • Meaning
    He who so lives as to know Him who is the support of all things and abandon all desire, will be freed from the evils which would otherwise cleave to him and destroy (his efforts after absorption).
0358. பிறப்பென்னும் பேதைமை நீங்கச்

0358. பிறப்பென்னும் பேதைமை நீங்கச்

0358. Pirappennum Pethaimai Neengach

  • குறள் #
    0358
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    பிறப்பென்னும் பேதைமை நீங்கச் சிறப்பென்னும்
    செம்பொருள் காண்பது அறிவு.
  • விளக்கம்
    பிறவிக்குக் காரணமாகிய அறியாமை நீங்கும் பொருட்டு, வீட்டிற்குக் காரணமாகிய மெய்ப்பொருளைக் காண்பதே மெய்யறிவாகும்.
  • Translation
    in English
    When folly, cause of births, departs; and soul can view
    The truth of things, man’s dignity- ’tis wisdom true.
  • Meaning
    True knowledge consists in the removal of ignorance; which is (the cause of) births, and the perception of the True Being who is (the bestower of) heaven.
0357. ஓர்த்துள்ளம் உள்ளது உணரின்

0357. ஓர்த்துள்ளம் உள்ளது உணரின்

0357. Oorththullam Ullathu Unarin

  • குறள் #
    0357
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    ஓர்த்துள்ளம் உள்ளது உணரின் ஒருதலையாப்
    பேர்த்துள்ள வேண்டா பிறப்பு.
  • விளக்கம்
    ஒருவனது உள்ளம், உண்மைப் பொருளைச் சிந்தித்து அறிந்தால், அவனுக்கு மீண்டும் பிறவி உள்ளதாக நினைக்க வேண்டா.
  • Translation
    in English
    The mind that knows with certitude what is, and ponders well,
    Its thoughts on birth again to other life need not to dwell.
  • Meaning
    Let it not be thought that there is another birth for him whose mind having thoroughly considered (all it has been taught) has known the True Being.
0356. கற்றீண்டு மெய்ப்பொருள் கண்டார்

0356. கற்றீண்டு மெய்ப்பொருள் கண்டார்

0356. Katreendu Meipporul Kandaar

  • குறள் #
    0356
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    கற்றீண்டு மெய்ப்பொருள் கண்டார் தலைப்படுவர்
    மற்றீண்டு வாரா நெறி.
  • விளக்கம்
    இப்பிறப்பில் குருவின் மூலமாகக் கேட்டறிந்து மெய்யறிவைப் பெற்றவர், மீண்டும் பிறவி எடுக்காத பெருநெறியை அடைவர்.
  • Translation
    in English
    Who learn, and here the knowledge of the true obtain,
    Shall find the path that hither cometh not again.
  • Meaning
    They, who in this birth have learned to know the True Being, enter the road which returns not into this world.
0355. எப்பொருள் எத்தன்மைத் தாயினும்

0355. எப்பொருள் எத்தன்மைத் தாயினும்

0355. Epporul Eththanmaith Thaayinum

  • குறள் #
    0355
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    எப்பொருள் எத்தன்மைத் தாயினும் அப்பொருள்
    மெய்ப்பொருள் காண்பது அறிவு.
  • விளக்கம்
    எந்தப் பொருள் என்ன இயல்புடையதாகக் காணப்பட்டாலும், அந்தப் பொருளின் உள்ளே உள்ள உண்மைப் பொருளை அறிந்து கொள்வதே தெளிந்த அறிவாகும்.
  • Translation
    in English
    Whatever thing, of whatsoever kind it be,
    ‘Tis wisdom’s part in each the very thing to see.
  • Meaning
    (True) knowledge is the perception concerning every thing of whatever kind, that that thing is the true thing.
0354. ஐயுணர்வு எய்தியக் கண்ணும்

0354. ஐயுணர்வு எய்தியக் கண்ணும்

0354. Aiyunarvu Eithiyak Kannum

  • குறள் #
    0354
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    ஐயுணர்வு எய்தியக் கண்ணும் பயமின்றே
    மெய்யுணர்வு இல்லா தவர்க்கு.
  • விளக்கம்
    ஐம்புலன்களையும் அடக்கித் தம் வசப்படுத்தியவர்க்கும் மெய்யறிவு இல்லையென்றால் அதனால் பயனில்லையாகும்.
  • Translation
    in English
    Five-fold perception gained, what benefits accrue
    To them whose spirits lack perception of the true?
  • Meaning
    Even those who have all the knowledge which can be attained by the five senses, will derive no benefit from it, if they are without a knowledge of the true nature of things.
0353. ஐயத்தின் நீங்கித் தெளிந்தார்க்கு

0353. ஐயத்தின் நீங்கித் தெளிந்தார்க்கு

0353. Aiyaththin Neengith Thelindhaarkku

  • குறள் #
    0353
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    ஐயத்தின் நீங்கித் தெளிந்தார்க்கு வையத்தின்
    வானம் நணிய துடைத்து.
  • விளக்கம்
    மயக்கம் நீங்கி மெய்ப்பொருளைக் கண்டவர்க்கு இவ்வுலகத்தை விட வீட்டு உலகம் அண்மையதாகும்.
  • Translation
    in English
    When doubts disperse, and mists of error roll
    Away, nearer is heav’n than earth to sage’s soul.
  • Meaning
    Heaven is nearer than earth to those men of purified minds who are freed from from doubt.
0352. இருள்நீங்கி இன்பம் பயக்கும்

0352. இருள்நீங்கி இன்பம் பயக்கும்

0352. Irulneengi Inbam Payakkum

  • குறள் #
    0352
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    இருள்நீங்கி இன்பம் பயக்கும் மருள்நீங்கி
    மாசறு காட்சி யவர்க்கு.
  • விளக்கம்
    மயக்கத்தினின்று தெளிந்து குற்றந் தீர்ந்த மெய்யறிவுடையவருக்கு அம்மெய்யறிவு துன்பத்தை நீக்கி இன்பத்தைக் கொடுக்கும்.
  • Translation
    in English
    Darkness departs, and rapture springs to men who see,
    The mystic vision pure, from all delusion free.
  • Meaning
    A clear, undimmed vision of things will deliver its possessors from the darkness of future births, and confer the felicity (of heaven).
0351. பொருளல்ல வற்றைப் பொருளென்று

0351. பொருளல்ல வற்றைப் பொருளென்று

0351. Porulalla Vatraip Porulendru

  • குறள் #
    0351
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    மெய்யுணர்தல் (Meiunarthal)
    Knowledge of the True
  • குறள்
    பொருளல்ல வற்றைப் பொருளென்று உணரும்
    மருளானாம் மாணாப் பிறப்பு.
  • விளக்கம்
    உண்மைப் பொருளல்லாதவற்றை உண்மைப் பொருள் என்று அறியும் மயக்கத்தினால் சிறப்பில்லாத பிறப்பு உண்டாகும்.
  • Translation
    in English
    Of things devoid of truth as real things men deem;-
    Cause of degraded birth the fond delusive dream!
  • Meaning
    Inglorious births are produced by the confusion (of mind) which considers those things to be real which are not real.