Tag: Acting After Due Consideration

0470. எள்ளாத எண்ணிச் செயல்வேண்டும்

0470. எள்ளாத எண்ணிச் செயல்வேண்டும்

0470. Ellaatha Ennich Cheyalvendum

  • குறள் #
    0470
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    எள்ளாத எண்ணிச் செயல்வேண்டும் தம்மோடு
    கொள்ளாத கொள்ளாது உலகு.
  • விளக்கம்
    தம்முடைய நிலைமைக்குப் பொருந்தாத செயல்களை உலகம் ஏற்காது. ஆகையால் அது இகழாத செயலைச் செய்ய வேண்டும்.
  • Translation
    in English
    Plan and perform no work that others may despise;
    What misbeseems a king the world will not approve as wise.
  • Meaning
    Let a man reflect, and do things which bring no reproach; the world will not approve, with him, of
    things which do not become of his position to adopt.
0469. நன்றாற்ற லுள்ளுந் தவுறுண்டு

0469. நன்றாற்ற லுள்ளுந் தவுறுண்டு

0469. Nandraatra Lullundh Dhavurundu

  • குறள் #
    0469
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    நன்றாற்ற லுள்ளுந் தவுறுண்டு அவரவர்
    பண்பறிந் தாற்றாக் கடை.
  • விளக்கம்
    அவரவர் குணங்களை ஆராய்ந்து அறிந்து, அவற்றிற்கேற்பச் செய்யாவிட்டால், நல்லதைச் செய்வதிலும் குற்றம் உண்டாகும்.
  • Translation
    in English
    Though well the work be done, yet one mistake is made,
    To habitudes of various men when no regard is paid.
  • Meaning
    There are failures even in acting well, when it is done without knowing the various dispositions of men.
0468. ஆற்றின் வருந்தா வருத்தம்

0468. ஆற்றின் வருந்தா வருத்தம்

0468. Aatrin Varundhaa Varuththam

  • குறள் #
    0468
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    ஆற்றின் வருந்தா வருத்தம் பலர்நின்று
    போற்றினும் பொத்துப் படும்.
  • விளக்கம்
    முடிப்பதற்கேற்ற வழியை அறிந்து செயலை முயலாவிட்டால், துணைவர் பலர் கூடி நின்று குற்றம் வராமல் காத்தலும் அச்செயல் நிறைவேறாது கெடும்.
  • Translation
    in English
    On no right system if man toil and strive,
    Though many men assist, no work can thrive.
  • Meaning
    The work, which is not done by suitable methods, will fail though many stand to uphold it.
0467. எண்ணித் துணிக கருமம்

0467. எண்ணித் துணிக கருமம்

0467. Ennith Thuniga Karumam

  • குறள் #
    0467
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    எண்ணித் துணிக கருமம் துணிந்தபின்
    எண்ணுவம் என்பது இழுக்கு.
  • விளக்கம்
    ஒரு செயலைச் செய்யத் தொடங்குமுன், அதனை முடிக்கும் உபாயத்தை நன்றாக எண்ணித் தொடங்குதல் வேண்டும். தொடங்கிய பின் எண்ணிப்பார்க்கலாம் என்பது குற்றமாகும்.
  • Translation
    in English
    Think, and then dare the deed! Who cry,
    ‘Deed dared, we’ll think,’ disgraced shall be.
  • Meaning
    Consider, and then undertake a matter; after having undertaken it, to say “We will consider,” is folly.
0466. செய்தக்க அல்ல செயக்கெடும்

0466. செய்தக்க அல்ல செயக்கெடும்

0466. Seithakka Alla Seyakkedum

  • குறள் #
    0466
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    செய்தக்க அல்ல செயக்கெடும் செய்தக்க
    செய்யாமை யானுங் கெடும்.
  • விளக்கம்
    செய்யத் தகாதவற்றைச் செய்வதாலும் கேடு உண்டாகும். செய்யத் தக்கவற்றைச் செய்யாததாலும் கேடு உண்டாகும்.
  • Translation
    in English
    ‘Tis ruin if man do an unbefitting thing;
    Fit things to leave undone will equal ruin bring.
  • Meaning
    He will perish who does not what is not fit to do; and he also will perish who does not do what it is fit to do.
0465. வகையறச் சூழா தெழுதல்

0465. வகையறச் சூழா தெழுதல்

0465. Vagaiyarach Choozhaa Thezhuthal

  • குறள் #
    0465
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    வகையறச் சூழா தெழுதல் பகைவரைப்
    பாத்திப் படுப்பதோ ராறு.
  • விளக்கம்
    பகைவரை வெல்லுவதற்குச் செல்கின்றவன், தனக்கும் பகைவருக்கும் உள்ள நிலைமைகளை முழுதும் ஆராயாமல் சென்றால், பகைவர் என்ற பயிரை நிலத்திலே நடுதற்கு அஃது ஒரு வழியாகும்.
  • Translation
    in English
    With plans not well matured to rise against your foe,
    Is way to plant him out where he is sure to grow!
  • Meaning
    One way to promote the prosperity of an enemy, is (for a king) to set out (to war) without having thoroughly weighed his ability (to cope with its chances).
0464. தெளிவி லதனைத் தொடங்கார்

0464. தெளிவி லதனைத் தொடங்கார்

0464. Thelivi Lathanaith Thodangaar

  • குறள் #
    0464
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    தெளிவி லதனைத் தொடங்கார் இளிவென்னும்
    ஏதப்பாடு அஞ்சு பவர்.
  • விளக்கம்
    தமக்கு இழிவாகிய குற்றம் உண்டாகும் என்று அஞ்சுகின்றவர் நன்மை தரும் என்று தெளிவாக அறியாத செயலைச் செய்யத் தொடங்கமாட்டார்.
  • Translation
    in English
    A work of which the issue is not clear,
    Begin not they reproachful scorn who fear.
  • Meaning
    Those who fear reproach will not commence anything which has not been (thoroughly considered) and made clear to them.
0463. ஆக்கம் கருதி முதலிழக்கும்

0463. ஆக்கம் கருதி முதலிழக்கும்

0463. Aakkam Karuthi Muthalizhakkum

  • குறள் #
    0463
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    ஆக்கம் கருதி முதலிழக்கும் செய்வினை
    ஊக்கார் அறிவுடை யார்.
  • விளக்கம்
    இலாபத்தைக் கருதி, முதலையும் இழப்பதற்குக் காரணமான செயலை அறிவுடையோர் மேற்கொள்ள மாட்டார்.
  • Translation
    in English
    To risk one’s all and lose, aiming at added gain,
    Is rash affair, from which the wise abstain.
  • Meaning
    Wise men will not, in the hopes of profit, undertake works that will consume their principal.
0462. தெரிந்த இனத்தொடு தேர்ந்தெண்ணிச்

0462. தெரிந்த இனத்தொடு தேர்ந்தெண்ணிச்

0462. Therindha Inaththodu Therndhennich

  • குறள் #
    0462
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    தெரிந்த இனத்தொடு தேர்ந்தெண்ணிச் செய்வார்க்கு
    அரும்பொருள் யாதொன்றும் இல்.
  • விளக்கம்
    தாம் தக்கார் எனத்தெரிந்துகொண்ட பெரியோருடன் செய்யவிருக்கும் செயல்பற்றி ஆராய்ந்து, தாமும் அதனைச் சிந்தித்துச் செய்து முடிக்க வல்லவர்க்கு, அடையமுடியாத பொருள் யாதுமில்லை.
  • Translation
    in English
    With chosen friends deliberate; next use the private thought;
    Then act. By those who thus proceed all works with ease are wrought.
  • Meaning
    There is nothing too difficult to (be attained by) those who, before they act, reflect well themselves, and thoroughly consider (the matter) with chosen friends.
0461. அழிவதூஉம் ஆவதூஉம் ஆகி

0461. அழிவதூஉம் ஆவதூஉம் ஆகி

0461. Azhivathooum Aaavathooum Aadhi

  • குறள் #
    0461
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    தெரிந்து செயல்வகை (Therindhu Seyalvagai)
    Acting After Due Consideration
  • குறள்
    அழிவதூஉம் ஆவதூஉம் ஆகி வழிபயக்கும்
    ஊதியமும் சூழ்ந்து செயல்.
  • விளக்கம்
    ஒரு செயலைச் செய்யுமுன், அதனால் அழிவதையும் ஆவதையும் பின் அது தருகிற ஆதாயத்தையும் ஆய்ந்து செய்ய வேண்டும்.
  • Translation
    in English
    Expenditure, return, and profit of the deed
    In time to come; weigh these- than to the act proceed.
  • Meaning
    Let a man reflect on what will be lost, what will be acquired and (from these) what will be his ultimate gain, and (then, let him) act.