1126. கண்ணுள்ளின் போகார் இமைப்பின்

Rate this post

1126. கண்ணுள்ளின் போகார் இமைப்பின்

1126. Kannullin Pogaar Imaippin

  • குறள் #
    1126
  • பால்
    இன்பத்துப்பால் (Inbaththuppaal) – Love
  • இயல்
    களவியல் (Kalaviyal) – The Pre-Marital Love
  • அதிகாரம்
    காதற் சிறப்புரைத்தல் (Kaathar Sirappuraiththal)
    Declaration of Love’s Special Excellence
  • குறள்
    கண்ணுள்ளின் போகார் இமைப்பின் பருகுவரா
    நுண்ணியர்எம் காத லவர்.
  • விளக்கம்
    என் காதலர் எனது கண்களை விட்டு எப்பொழுதும் வெளியே செல்லார்; அவர் அங்கு இருப்பதை மறந்து இமை கொட்டினேனாயினும் அவர் வருந்த மாட்டார்; அவர் அதிக நுட்பமானவர்.
  • Translation
    in English
    My loved one’s subtle form departs not from my eyes;
    I wink them not, lest I should pain him where he lies.
  • Meaning
    My lover would not depart from mine eyes; even if I wink, he would not suffer (from pain); he is so ethereal.

Leave a comment