Tag: The Not Speaking Profitless Words

0200. சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய

0200. சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய

0200. Solluga Sollir Payanudaiya

  • குறள் #
    0200
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க
    சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்.
  • விளக்கம்
    சொல்ல வேண்டுமானால் பயனுடைய சொற்களையே சொல்லுக. பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லாதொழிக.
  • Translation
    in English
    If speak you will, speak words that fruit afford,
    If speak you will, speak never fruitless word.
  • Meaning
    Speak what is useful, and speak not useless words.
0199. பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார்

0199. பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார்

0199. Porultheerndha Pochchaandhuj Chollaar

  • குறள் #
    0199
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த
    மாசறு காட்சி யவர்.
  • விளக்கம்
    மயக்கம் நீங்கிய குற்றமற்ற அறிவுடையவர், பயன் இல்லாத சொற்களை மறந்தும் சொல்ல மாட்டார்.
  • Translation
    in English
    The men of vision pure, from wildering folly free,
    Not e’en in thoughtless hour, speak words of vanity.
  • Meaning
    Those wise men who are without faults and are freed from ignorance will not even forgetfully speak things that profit not.
0198. அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார்

0198. அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார்

0198. Arumpayan Aayum Arivinaar

  • குறள் #
    0198
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார்
    பெரும்பயன் இல்லாத சொல்.
  • விளக்கம்
    அறிதற்கரிய பயன்களை ஆராயவல்ல அறிவுடையார், மிகுந்த பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்ல மாட்டார்.
  • Translation
    in English
    The wise who weigh the worth of every utterance,
    Speak none but words of deep significance.
  • Meaning
    The wise who seek after rare pleasures will not speak words that have not much weight in them.
0197. நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக

0197. நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக

0197. Nayanila Sollinunj Cholluga

  • குறள் #
    0197
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர்
    பயனில சொல்லாமை நன்று.
  • விளக்கம்
    அறிவுடையோர் சிறப்பில்லாத சொற்களைச் சொன்னாலும், பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லாதிருத்தல் நல்லது.
  • Translation
    in English
    Let those who list speak things that no delight afford,
    ‘Tis good for men of worth to speak no idle word.
  • Meaning
    Let the wise if they will, speak things without excellence; it will be well for them not to speak useless things.
0196. பயனில்சொல் பராட்டு வானை

0196. பயனில்சொல் பராட்டு வானை

0196. Payanilsol Paraattu Vaanai

  • குறள் #
    0196
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    பயனில்சொல் பராட்டு வானை மகன்எனல்
    மக்கட் பதடி யெனல்.
  • விளக்கம்
    பயனில்லாத சொற்களைப் பலமுறையும் பெசூகின்றவனை மனிதன் என்று சொல்லாதீர்கள். அவன் மக்களுள் (பதர்) பயனற்றவனாவான்.
  • Translation
    in English
    Who makes display of idle words’ inanity,
    Call him not man, -chaff of humanity!
  • Meaning
    Call not him a man who parades forth his empty words. Call him the chaff of men.
0195. சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும்

0195. சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும்

0195. Seermai Sirappodu Neengum

  • குறள் #
    0195
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில
    நீர்மை யுடையார் சொலின்.
  • விளக்கம்
    நற்குணமுடையவர்கள் பயனில்லாத சொற்களைச் சொன்னாள், அவர்களுடைய மதிப்பும் சிறப்பும் நீங்கி விடும்.
  • Translation
    in English
    Gone are both fame and boasted excellence,
    When men of worth speak of words devoid of sense.
  • Meaning
    If the good speak vain words their eminence and excellence will leave them.
0194. நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும்

0194. நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும்

0194. Nayansaaraa Nanmaiyin Neekkum

  • குறள் #
    0194
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்
    பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் பயனில்லாத சொற்களைப் பலரிடத்தில் சொல்வானானால், அச்செயல் நன்மையோடு போருந்தாததாகி அவனைத் தீமையில் செலுத்தி விடும்.
  • Translation
    in English
    Unmeaning, worthless words, said to the multitude,
    To none delight afford, and sever men from good.
  • Meaning
    The words devoid of profit or pleasure which a man speaks will, being inconsistent with virtue, remove him from goodness.
0193. நயனிலன் என்பது சொல்லும்

0193. நயனிலன் என்பது சொல்லும்

0193. Nayanilan Enbathu Sollum

  • குறள் #
    0193
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில
    பாரித் துரைக்கும் உரை.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் பயனில்லாத சொற்களை விரித்துச் சொல்லுதல், அவன் சிறப்புடையவனல்லன் என்பதை அறிவிக்கும்.
  • Translation
    in English
    Diffusive speech of useless words proclaims
    A man who never righteous wisdom gains.
  • Meaning
    That conversation in which a man utters forth useless things will say of him “he is without virtue.”
0192. பயனில பல்லார்முன் சொல்லல்

0192. பயனில பல்லார்முன் சொல்லல்

0192. Payanila Pallarmun Sollal

  • குறள் #
    0192
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில
    நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் பயனில்லாத சொற்களைப் பலர் முன்னிலையில் சொல்லுதல், அவன் தன் நண்பரிடத்தில் அவர் விரும்பாத செயலைச் செய்வதைவிடத் தீமையுடையது.
  • Translation
    in English
    Words without sense, where many wise men hear, to pour
    Than deeds to friends ungracious done offendeth more.
  • Meaning
    To speak useless things in the presence of many is a greater evil than to do unkind things towards friends.
0191. பல்லார் முனியப் பயனில

0191. பல்லார் முனியப் பயனில

0191. Pallaar Muniyap Payanila

  • குறள் #
    0191
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    இல்லறவியல் (Illaraviyal) – Domestic Virtue
  • அதிகாரம்
    பயனில சொல்லாமை (Payanila Sollaamai)
    The Not Speaking Profitless Words
  • குறள்
    பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான்
    எல்லாரும் எள்ளப் படும்.
  • விளக்கம்
    அறிவுடையோர் பலரும் கேட்டு வெறுக்கும்படியாகப் பயனில்லாத சொற்களைப் பேசுகின்றவன், எல்லோராலும் இகழப்படுவான்.
  • Translation
    in English
    Words without sense, while chafe the wise,
    Who babbles, him will all despise.
  • Meaning
    He who to the disgust of many speaks useless things will be despised by all.