Tag: Petty Conceit

0850. உலகத்தார் உண்டென்பது இல்லென்பான்

0850. உலகத்தார் உண்டென்பது இல்லென்பான்

0850. Ulagaththaar Undenbathu Illenbaan

  • குறள் #
    0850
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    உலகத்தார் உண்டென்பது இல்லென்பான் வையத்து
    அலகையா வைக்கப் படும்.
  • விளக்கம்
    உயர்ந்தோர் ‘உண்டு’ என்று அறிந்து சொன்னவற்றை, ‘இல்லை’ என்று சொல்பவன், உலகத்தில் ஒரு பேயாகக் கருதப்படுவான்.
  • Translation
    in English
    Who what the world affirms as false proclaim,
    O’er all the earth receive a demon’s name.
  • Meaning
    He who denies the existence of what the world believes in will be regarded as a demon on earth.
0849. காணாதான் காட்டுவான் தான்காணான்

0849. காணாதான் காட்டுவான் தான்காணான்

0849. Kaanaathaan Kaattuvaan Thaankaanaan

  • குறள் #
    0849
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    காணாதான் காட்டுவான் தான்காணான் காணாதான்
    கண்டானாம் தான்கண்ட வாறு.
  • விளக்கம்
    அறிவில்லாதவனை அறிவுடையவனாக்க முயல்வோன், தானே அறிவில்லாதவனாவான்; அவ்வறிவில்லாதவன், தான் அறிந்த வகையில் அறிந்தவனாய் விளங்குவான்.
  • Translation
    in English
    That man is blind to eyes that will not see who knowledge shows;-
    The blind man still in his blind fashion knows.
  • Meaning
    One who would teach a fool will (simply) betray his folly; and the fool would (still) think himself “wise in his own conceit”.
0848. ஏவவும் செய்கலான் தான்தேறான்

0848. ஏவவும் செய்கலான் தான்தேறான்

0848. Yevavum Seigalaan Thaantheraan

  • குறள் #
    0848
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    ஏவவும் செய்கலான் தான்தேறான் அவ்வுயிர்
    போஒம் அளவுமோர் நோய்.
  • விளக்கம்
    அற்ப அறிவுடையவன் உறுதியானவற்றை அறிவுடையோர் சொன்னாலும் செய்யமாட்டான்; தானாகவும் அறிய வேண்டியவற்றை அறிய மாட்டான்; உயிர் உடலைவிட்டு நீங்கும் வரையில் நிலத்துக்கு ஒரு நோயாவான்.
  • Translation
    in English
    Advised, he heeds not; of himself knows nothing wise;
    This man’s whole life is all one plague until he dies.
  • Meaning
    The fool will not perform (his duties) even when advised nor ascertain them himself; such a soul is a burden (to the earth) till it departs (from the body).
0847. அருமறை சோரும் அறிவிலான்

0847. அருமறை சோரும் அறிவிலான்

0847. Arumarai Sorum Arivilaan

  • குறள் #
    0847
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    அருமறை சோரும் அறிவிலான் செய்யும்
    பெருமிறை தானே தனக்கு.
  • விளக்கம்
    அறிய அறிவுரைகளை மனத்தில் வைத்துக் காக்காது சோர்ந்து வெளிப்படுத்தும் புல்லரிவாளன், தானே தனக்குப் பெரிய துன்பத்தை வருவித்துக் கொள்வான்.
  • Translation
    in English
    From out his soul who lets the mystic teachings die,
    Entails upon himself abiding misery.
  • Meaning
    The fool who neglects precious counsel does, of his own accord, a great injury to himself.
0846. அற்றம் மறைத்தலோ புல்லறிவு

0846. அற்றம் மறைத்தலோ புல்லறிவு

0846. Atram Maraiththalo Pullarivu

  • குறள் #
    0846
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    அற்றம் மறைத்தலோ புல்லறிவு தம்வயின்
    குற்றம் மறையா வழி.
  • விளக்கம்
    தம்மிடத்துள்ள குற்றத்தை நீக்காமல், மறைத்ததற்க்குரிய அவயவத்தை மட்டும் ஆடையால் மறைத்துக் கொள்ளுதல் அற்ப அறிவாகும்.
  • Translation
    in English
    Fools are they who their nakedness conceal,
    And yet their faults unveiled reveal.
  • Meaning
    Even to cover one’s nakedness would be folly, if (one’s) faults were not covered (by forsaking them).
0845. கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல்

0845. கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல்

0845. Kallaatha Merkon Dozhugal

  • குறள் #
    0845
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல் கசடற
    வல்லதூஉம் ஐயம் தரும்.
  • விளக்கம்
    புல்லறிவாளர் தாம் கல்லாத நூலையும் கற்றதாகக் கொண்டு நடத்தல், அவர் குற்றமறக் கற்ற நூலுண்டாயின், அதனிடத்தும் பிறர்க்கு ஐயத்தை உண்டாக்கும்.
  • Translation
    in English
    If men what they have never learned assume to know,
    Upon their real learning’s power a doubt ’twill throw.
  • Meaning
    Fools pretending to know what has not been read (by them) will rouse suspicion even as to what they have thoroughly mastered.
0844. வெண்மை எனப்படுவ தியாதெனின்

0844. வெண்மை எனப்படுவ தியாதெனின்

0844. Venmai Enappaduva Thiyaathenil

  • குறள் #
    0844
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    வெண்மை எனப்படுவ தியாதெனின் ஒண்மை
    உடையம்யாம் என்னும் செருக்கு.
  • விளக்கம்
    புல்லறிவு எனப்படுவது எது என்றால், ‘நாம் விளக்கமாகிய அறிவுடையேம்’ என்று ஒருவன் தன்னைத்தானே மதிக்கும் அகங்காரம்.
  • Translation
    in English
    What is stupidity? The arrogance that cries,
    ‘Behold, we claim the glory of the wise.’
  • Meaning
    What is called want of wisdom is the vanity which says, “We are wise”.
0843. அறிவிலார் தாந்தம்மைப் பீழிக்கும்

0843. அறிவிலார் தாந்தம்மைப் பீழிக்கும்

0843. Arivilaar Thaanthammaip Peezhikkum

  • குறள் #
    0843
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    அறிவிலார் தாந்தம்மைப் பீழிக்கும் பீழை
    செறுவார்க்கும் செய்தல் அரிது.
  • விளக்கம்
    அறிவில்லாதவர் தாமே தமக்குச் செய்து கொள்ளும் தீமையைப் பகைவராலும் அவருக்குச் செய்ய முடியாது.
  • Translation
    in English
    With keener anguish foolish men their own hearts wring,
    Than aught that even malice of their foes can bring.
  • Meaning
    The suffering that fools inflict upon themselves is hardly possible even to foes.
0842. அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல்

0842. அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல்

0842. Arivilaan Nenjuvandhu Eethal

  • குறள் #
    0842
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல் பிறிதியாதும்
    இல்லை பெறுவான் தவம்.
  • விளக்கம்
    அறிவில்லாதவன் ஒருவனுக்கு ஒன்றை மனம் மகிழுந்து கொடுத்தல், பெறுகின்றவனது நல்வினையின் காரணமேயன்றி வேறு ஒரு காரணமும் இல்லை.
  • Translation
    in English
    The gift of foolish man, with willing heart bestowed, is nought,
    But blessing by receiver’s penance bought.
  • Meaning
    (The cause of) a fool cheerfully giving (something) is nothing else but the receiver’s merit (in a former birth).
0841. அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை

0841. அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை

0841. Arivinmai Inmaiyul Inmai

  • குறள் #
    0841
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
    Petty Conceit
  • குறள்
    அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை பிறிதின்மை
    இன்மையா வையா துலகு.
  • விளக்கம்
    வறுமையுள் வறுமையாவது அறிவில்லாமை; வேறு பொருள் இல்லாமையை உலகத்தவர் இல்லாமையாகக் கொள்ளார்.
  • Translation
    in English
    Want of knowledge, ‘mid all wants the sorest want we deem;
    Want of other things the world will not as want esteem.
  • Meaning
    The want of wisdom is the greatest of all wants; but that of wealth the world will not regard as such.