9 Nov.2014
0850. உலகத்தார் உண்டென்பது இல்லென்பான்
0850. Ulagaththaar Undenbathu Illenbaan
- குறள் #0850
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்உலகத்தார் உண்டென்பது இல்லென்பான் வையத்து
அலகையா வைக்கப் படும். - விளக்கம்உயர்ந்தோர் ‘உண்டு’ என்று அறிந்து சொன்னவற்றை, ‘இல்லை’ என்று சொல்பவன், உலகத்தில் ஒரு பேயாகக் கருதப்படுவான்.
- Translation
in EnglishWho what the world affirms as false proclaim,
O’er all the earth receive a demon’s name. - MeaningHe who denies the existence of what the world believes in will be regarded as a demon on earth.
9 Nov.2014
0849. காணாதான் காட்டுவான் தான்காணான்
0849. Kaanaathaan Kaattuvaan Thaankaanaan
- குறள் #0849
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்காணாதான் காட்டுவான் தான்காணான் காணாதான்
கண்டானாம் தான்கண்ட வாறு. - விளக்கம்அறிவில்லாதவனை அறிவுடையவனாக்க முயல்வோன், தானே அறிவில்லாதவனாவான்; அவ்வறிவில்லாதவன், தான் அறிந்த வகையில் அறிந்தவனாய் விளங்குவான்.
- Translation
in EnglishThat man is blind to eyes that will not see who knowledge shows;-
The blind man still in his blind fashion knows. - MeaningOne who would teach a fool will (simply) betray his folly; and the fool would (still) think himself “wise in his own conceit”.
9 Nov.2014
0848. ஏவவும் செய்கலான் தான்தேறான்
0848. Yevavum Seigalaan Thaantheraan
- குறள் #0848
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்ஏவவும் செய்கலான் தான்தேறான் அவ்வுயிர்
போஒம் அளவுமோர் நோய். - விளக்கம்அற்ப அறிவுடையவன் உறுதியானவற்றை அறிவுடையோர் சொன்னாலும் செய்யமாட்டான்; தானாகவும் அறிய வேண்டியவற்றை அறிய மாட்டான்; உயிர் உடலைவிட்டு நீங்கும் வரையில் நிலத்துக்கு ஒரு நோயாவான்.
- Translation
in EnglishAdvised, he heeds not; of himself knows nothing wise;
This man’s whole life is all one plague until he dies. - MeaningThe fool will not perform (his duties) even when advised nor ascertain them himself; such a soul is a burden (to the earth) till it departs (from the body).
9 Nov.2014
0847. அருமறை சோரும் அறிவிலான்
0847. Arumarai Sorum Arivilaan
- குறள் #0847
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்அருமறை சோரும் அறிவிலான் செய்யும்
பெருமிறை தானே தனக்கு. - விளக்கம்அறிய அறிவுரைகளை மனத்தில் வைத்துக் காக்காது சோர்ந்து வெளிப்படுத்தும் புல்லரிவாளன், தானே தனக்குப் பெரிய துன்பத்தை வருவித்துக் கொள்வான்.
- Translation
in EnglishFrom out his soul who lets the mystic teachings die,
Entails upon himself abiding misery. - MeaningThe fool who neglects precious counsel does, of his own accord, a great injury to himself.
9 Nov.2014
0846. அற்றம் மறைத்தலோ புல்லறிவு
0846. Atram Maraiththalo Pullarivu
- குறள் #0846
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்அற்றம் மறைத்தலோ புல்லறிவு தம்வயின்
குற்றம் மறையா வழி. - விளக்கம்தம்மிடத்துள்ள குற்றத்தை நீக்காமல், மறைத்ததற்க்குரிய அவயவத்தை மட்டும் ஆடையால் மறைத்துக் கொள்ளுதல் அற்ப அறிவாகும்.
- Translation
in EnglishFools are they who their nakedness conceal,
And yet their faults unveiled reveal. - MeaningEven to cover one’s nakedness would be folly, if (one’s) faults were not covered (by forsaking them).
9 Nov.2014
0845. கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல்
0845. Kallaatha Merkon Dozhugal
- குறள் #0845
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல் கசடற
வல்லதூஉம் ஐயம் தரும். - விளக்கம்புல்லறிவாளர் தாம் கல்லாத நூலையும் கற்றதாகக் கொண்டு நடத்தல், அவர் குற்றமறக் கற்ற நூலுண்டாயின், அதனிடத்தும் பிறர்க்கு ஐயத்தை உண்டாக்கும்.
- Translation
in EnglishIf men what they have never learned assume to know,
Upon their real learning’s power a doubt ’twill throw. - MeaningFools pretending to know what has not been read (by them) will rouse suspicion even as to what they have thoroughly mastered.
9 Nov.2014
0844. வெண்மை எனப்படுவ தியாதெனின்
0844. Venmai Enappaduva Thiyaathenil
- குறள் #0844
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்வெண்மை எனப்படுவ தியாதெனின் ஒண்மை
உடையம்யாம் என்னும் செருக்கு. - விளக்கம்புல்லறிவு எனப்படுவது எது என்றால், ‘நாம் விளக்கமாகிய அறிவுடையேம்’ என்று ஒருவன் தன்னைத்தானே மதிக்கும் அகங்காரம்.
- Translation
in EnglishWhat is stupidity? The arrogance that cries,
‘Behold, we claim the glory of the wise.’ - MeaningWhat is called want of wisdom is the vanity which says, “We are wise”.
9 Nov.2014
0843. அறிவிலார் தாந்தம்மைப் பீழிக்கும்
0843. Arivilaar Thaanthammaip Peezhikkum
- குறள் #0843
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்அறிவிலார் தாந்தம்மைப் பீழிக்கும் பீழை
செறுவார்க்கும் செய்தல் அரிது. - விளக்கம்அறிவில்லாதவர் தாமே தமக்குச் செய்து கொள்ளும் தீமையைப் பகைவராலும் அவருக்குச் செய்ய முடியாது.
- Translation
in EnglishWith keener anguish foolish men their own hearts wring,
Than aught that even malice of their foes can bring. - MeaningThe suffering that fools inflict upon themselves is hardly possible even to foes.
9 Nov.2014
0842. அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல்
0842. Arivilaan Nenjuvandhu Eethal
- குறள் #0842
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல் பிறிதியாதும்
இல்லை பெறுவான் தவம். - விளக்கம்அறிவில்லாதவன் ஒருவனுக்கு ஒன்றை மனம் மகிழுந்து கொடுத்தல், பெறுகின்றவனது நல்வினையின் காரணமேயன்றி வேறு ஒரு காரணமும் இல்லை.
- Translation
in EnglishThe gift of foolish man, with willing heart bestowed, is nought,
But blessing by receiver’s penance bought. - Meaning(The cause of) a fool cheerfully giving (something) is nothing else but the receiver’s merit (in a former birth).
9 Nov.2014
0841. அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை
0841. Arivinmai Inmaiyul Inmai
- குறள் #0841
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
- அதிகாரம்புல்லறிவாண்மை (Pullarivaanmai)
Petty Conceit
- குறள்அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை பிறிதின்மை
இன்மையா வையா துலகு. - விளக்கம்வறுமையுள் வறுமையாவது அறிவில்லாமை; வேறு பொருள் இல்லாமையை உலகத்தவர் இல்லாமையாகக் கொள்ளார்.
- Translation
in EnglishWant of knowledge, ‘mid all wants the sorest want we deem;
Want of other things the world will not as want esteem. - MeaningThe want of wisdom is the greatest of all wants; but that of wealth the world will not regard as such.