9 Nov.2014
0990. சான்றவர் சான்றாண்மை குன்றின்
0990. Saandravar Saandraanmai Kundrin
- குறள் #0990
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்சான்றவர் சான்றாண்மை குன்றின் இருநிலந்தான்
தாங்காது மன்னோ பொறை. - விளக்கம்குணநிறைவுடையவர் தங்கள் தன்மையில் குறைவு படுவாராயின், இப்பெரிய பூமியும் தன் பாரத்தைப் பொறுக்க மாட்டாது.
- Translation
in EnglishThe mighty earth its burthen to sustain must cease,
If perfect virtue of the perfect men decrease. - MeaningIf there is a defect in the character of the perfect, (even) the great world cannot bear (its) burden.
9 Nov.2014
0989. ஊழி பெயரினும் தாம்பெயரார்
0989. Oozhi Peyarinum Thaampeyaraar
- குறள் #0989
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்ஊழி பெயரினும் தாம்பெயரார் சான்றாண்மைக்கு
ஆழி எனப்படு வார். - விளக்கம்நற்குணம் என்று சொல்லப்படும் கடலுக்குக் கரை எனப்படும் பெரியார், ஊழிக்காலத்தில் உலகமே நிலை மாறினாலும் தாம் தம் அறநெறியிலிருந்து விலக மாட்டார்.
- Translation
in EnglishCall them of perfect virtue’s sea the shore,
Who, though the fates should fail, fail not for evermore. - MeaningThose who are said to be the shore of the sea of perfection will never change, though ages may change.
9 Nov.2014
0988. இன்மை ஒருவற்கு இனிவன்று
0988. Inmai Oruvarku Inivandru
- குறள் #0988
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்இன்மை ஒருவற்கு இனிவன்று சால்பென்னும்
திண்மைஉண் டாகப் பெறின். - விளக்கம்சால்பு என்று சொல்லப்படும் வலிமை உண்டாகப் பெற்றால், அவனுக்கு வறுமை ஓர் இழிவாகாது.
- Translation
in EnglishTo soul with perfect virtue’s strength endued,
Brings no disgrace the lack of every earthly good. - MeaningPoverty is no disgrace to one who abounds in good qualities.
9 Nov.2014
0987. இன்னாசெய் தார்க்கும் இனியவே
0987. Innaasei Thaarkkum Iniyave
- குறள் #0987
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்இன்னாசெய் தார்க்கும் இனியவே செய்யாக்கால்
என்ன பயத்ததோ சால்பு. - விளக்கம்நிறை குணத்தராகிய சான்றோர், தமக்குத் துன்பம் செய்தவர்கட்கும் இன்பம் தருபவற்றைச் செய்யவில்லையென்றால், சால்பு என்னும் தகுதியுடைமை என்ன பயன் உடையது?
- Translation
in EnglishWhat fruit doth your perfection yield you, say!
Unless to men who work you ill good repay? - MeaningOf what avail is perfect goodness if it cannot do pleasing things even to those who have pained (it) ?
9 Nov.2014
0986. சால்பிற்குக் கட்டளை யாதெனின்
0986. Saalpirkuk Kattalai Yaathenin
- குறள் #0986
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்சால்பிற்குக் கட்டளை யாதெனின் தோல்வி
துலையல்லார் கண்ணும் கொளல். - விளக்கம்சால்பாகிய பொன்னின் அளவு அறிவதற்கு உரை கல்லாகிய செயல் எதுவென்றால், அது, தம்மை விடத் தாழ்ந்தவரிடத்தும் தமக்குத் தோல்வி வந்தால் அதனை ஒப்புக் கொள்ளுதலாகும்.
- Translation
in EnglishWhat is perfection’s test? The equal mind.
To bear repulse from even meaner men resigned. - MeaningThe touch-stone of perfection is to receive a defeat even at the hands of one’s inferiors.
9 Nov.2014
0985. ஆற்றுவார் ஆற்றல் பணிதல்
0985. Aatruvaar Aatral Panithal
- குறள் #0985
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்ஆற்றுவார் ஆற்றல் பணிதல் அதுசான்றோர்
மாற்றாரை மாற்றும் படை. - விளக்கம்ஒரு செயலை முடிப்பவரது வலிமையாவது, தாழ்ந்து நடத்தல்; அஃது அறிவுடையோர் பகைவரை நண்பராக்கும் கருவியுமாகும்.
- Translation
in EnglishSubmission is the might of men of mighty acts; the sage
With that same weapon stills his foeman’s rage. - MeaningStooping (to inferiors) is the strength of those who can accomplish (an undertaking); and that is the weapon with which the great avert their foes.
9 Nov.2014
0984. கொல்லா நலத்தது நோன்மை
0984. Kollaa Nalaththathu Nonmai
- குறள் #0984
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்கொல்லா நலத்தது நோன்மை பிறர்தீமை
சொல்லா நலத்தது சால்பு. - விளக்கம்கொல்லாமையாகிய அறத்தினைக் கொண்டிருப்பது தவம். பிறருடைய குற்றத்தை எடுத்துச் சொல்லாதிருப்பது சால்பு.
- Translation
in EnglishThe type of ‘penitence’ is virtuous good that nothing slays;
To speak no ill of other men is perfect virtue’s praise. - MeaningPenance consists in the goodness that kills not , and perfection in the goodness that tells not others’ faults.
9 Nov.2014
0983. அன்புநாண் ஒப்புரவு கண்ணோட்டம்
0983. Anbunaan Oppuravu Kannottam
- குறள் #0983
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்அன்புநாண் ஒப்புரவு கண்ணோட்டம் வாய்மையொடு
ஐந்துசால் ஊன்றிய தூண். - விளக்கம்அன்புடைமை, நாணம், உதவி செய்தல், கண்ணோட்டம், உண்மை பேசுதல் என்று சொல்லப்பட்ட ஐந்தும் சால்பு என்னும் பாரத்தைச் சுமக்கும் தூண்களாகும்.
- Translation
in EnglishLove, modesty, beneficence, benignant grace,
With truth, are pillars five of perfect virtue’s resting-place. - MeaningAffection, fear (of sin), benevolence, favour and truthfulness; these are the five pillars on which perfect goodness rests.
9 Nov.2014
0982. குணநலம் சான்றோர் நலனே
0982. Kunanalam Saandror Nalane
- குறள் #0982
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்குணநலம் சான்றோர் நலனே பிறநலம்
எந்நலத்து உள்ளதூஉம் அன்று. - விளக்கம்சான்றோரது சிறப்பாவது குணங்களாலாகிய நலமே, அவையல்லாத உருப்புகளாலாகிய நலம் எவ்வகை அழகிலும் சேர்ந்ததன்று.
- Translation
in EnglishThe good of inward excellence they claim,
The perfect men; all other good is only good in name. - MeaningThe only delight of the perfect is that of their goodness; all other (sensual) delights are not to be included among any (true) delights.
9 Nov.2014
0981. கடன்என்ப நல்லவை எல்லாம்
0981. Kadanenba Nallavai Ellaam
- குறள் #0981
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்சான்றாண்மை (Saandraanmai)
Perfectness
- குறள்கடன்என்ப நல்லவை எல்லாம் கடன்அறிந்து
சான்றாண்மை மேற்கொள் பவர்க்கு. - விளக்கம்தமது கடமை இதுவென்று அறிந்து, நற்குணங்களை மேற்கொண்டோழுகுபவர்க்கு நல்லவை என்ற குணங்கள் எல்லாம் இயல்பாய் இருக்கும் என்று அறிஞர் உரைப்பர்.
- Translation
in EnglishAll goodly things are duties to the men, they say
Who set themselves to walk in virtue’s perfect way. - MeaningIt is said that those who are conscious of their duty and behave with a perfect goodness will regard as natural all that is good.