9 Nov.2014
0980. அற்றம் மறைக்கும் பெருமை
0980. Atram Maraikkum Perumai
- குறள் #0980
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்அற்றம் மறைக்கும் பெருமை சிறுமைதான்
குற்றமே கூறி விடும். - விளக்கம்பெருமைக் குணமுடையவர் பிறர் குற்றங்களை மறைப்பர். சிறுமைக் குணமுடையவர் பிறர் குற்றங்களையே கூறிவிடுவர்.
- Translation
in EnglishGreatness will hide a neighbour’s shame;
Meanness his faults to all the world proclaim. - MeaningThe great hide the faults of others; the base only divulge them.
9 Nov.2014
0979. பெருமை பெருமிதம் இன்மை
0979. Perumai Perumitham Inmai
- குறள் #0979
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்பெருமை பெருமிதம் இன்மை சிறுமை
பெருமிதம் ஊர்ந்து விடல். - விளக்கம்பெருமைக் குணமாவது செருக்கிலா திருத்தல்; சிறுமைக் குணமாவது அச்செருக்கினை அளவின்றிக் கொண்டிருத்தல்.
- Translation
in EnglishGreatness is absence of conceit; meanness, we deem,
Riding on car of vanity supreme. - MeaningFreedom from conceit is (the nature of true) greatness; (while) obstinacy therein is (that of) meanness.
9 Nov.2014
0978. பணியுமாம் என்றும் பெருமை
0978. Paniyumaam Endrum Perumai
- குறள் #0978
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்பணியுமாம் என்றும் பெருமை சிறுமை
அணியுமாம் தன்னை வியந்து. - விளக்கம்பெருமையுடையவர் எப்பொழுதும் தாழ்ந்தொழுகுவர்; சிறுமையுடையவர் தம்மைத் தாமே மதித்துப் பெருமைப்படுத்திப் புகழ்வர்.
- Translation
in EnglishGreatness humbly bends, but littleness always
Spreads out its plumes, and loads itself with praise. - MeaningThe great will always humble himself; but the mean will exalt himself in self-admiration.
9 Nov.2014
0977. இறப்பே புரிந்த தொழிற்றாம்
0977. Irappe Purindha Thozhitraam
- குறள் #0977
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்இறப்பே புரிந்த தொழிற்றாம் சிறப்புந்தான்
சீரல் லவர்கண் படின். - விளக்கம்செல்வம் முதலிய சிறப்பு சிறியவர்களிடம் உண்டாகுமானால், அவர்கள் வரம்பு கடந்த செயல்களைச் செய்பவராவர்.
- Translation
in EnglishWhene’er distinction lights on some unworthy head,
Then deeds of haughty insolence are bred. - MeaningEven nobility of birth, wealth and learning, if in (the possession of) the base, will (only) produce everincreasing pride.
9 Nov.2014
0976. சிறியார் உணர்ச்சியுள் இல்லை
0976. Siriyaar Unarchchiyul Illai
- குறள் #0976
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்சிறியார் உணர்ச்சியுள் இல்லை பெரியாரைப்
பேணிக்கொள் வேம்என்னும் நோக்கு. - விளக்கம்பெரியவரை வழிபட்டு அவரது தன்மையைத் தாமும் அடைய வேண்டும் என்னும் விருப்பம் சிறியவர் உள்ளத்தில் தோன்றாது.
- Translation
in English‘As votaries of the truly great we will ourselves enroll,’
Is thought that enters not the mind of men of little soul. - MeaningIt is never in the nature of the base to seek the society of the great and partake of their nature.
9 Nov.2014
0975. பெருமை யுடையவர் ஆற்றுவார்
0975. Perumai Yudaiyavar Aatruvaar
- குறள் #0975
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்பெருமை யுடையவர் ஆற்றுவார் ஆற்றின்
அருமை உடைய செயல். - விளக்கம்பெருமையுடையவர், தாம் வறியவரான போதும் பிறரால் செய்ய முடியாத செயல்களை முறைப்படி செய்து முடிக்க வல்லவராவர்.
- Translation
in EnglishThe man endowed with greatness true,
Rare deeds in perfect wise will do. - Meaning(Though reduced) the great will be able to perform, in the proper way, deeds difficult (for others to do).
9 Nov.2014
0974. ஒருமை மகளிரே போலப்
0974. Orumai Magalire Polap
- குறள் #0974
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்ஒருமை மகளிரே போலப் பெருமையும்
தன்னைத்தான் கொண்டொழுகின் உண்டு. - விளக்கம்கற்புடைய பெண்களைப் போல் ஒருவன் தன்னைத் தான் காத்துக் கொண்டு நடக்க வல்லவனாயின், அவனிடம் பெருமைக் குணம் உண்டாகும்.
- Translation
in EnglishLike single-hearted women, greatness too,
Exists while to itself is true. - MeaningEven greatness, like a woman’s chastity, belongs only to him who guards himself.
9 Nov.2014
0973. மேலிருந்தும் மேலல்லார் மேலல்லர்
0973. Melirundhum Melallaar Melallar
- குறள் #0973
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்மேலிருந்தும் மேலல்லார் மேலல்லர் கீழிருந்தும்
கீழல்லார் கீழல் லவர். - விளக்கம்மேன்மைக் குணம் இல்லாதவர் மேலான சபையில் இருந்தாலும் மேன்மக்கள் ஆகமாட்டார்; கீழ்மக்கள் அல்லாதவர் செல்வத்தினால் தாழ்ந்த நிலையில் இருந்தாராயினும் கீழ்மக்கள் ஆகமாட்டார்.
- Translation
in EnglishThe men of lofty line, whose souls are mean, are never great
The men of lowly birth, when high of soul, are not of low estate. - MeaningThough (raised) above, the base cannot become great; though (brought) low, the great cannot become base.
9 Nov.2014
0972. பிறப்பொக்கும் எல்லா உயிர்க்கும்
0972. Pirappokkum Ellaa Uyirkkum
- குறள் #0972
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்பிறப்பொக்கும் எல்லா உயிர்க்கும் சிறப்பொவ்வா
செய்தொழில் வேற்றுமை யான். - விளக்கம்மக்கள் பிறப்பால் ஒத்தவர்களாயினும், பெருமை சிறுமை என்னும் அவர்களது சிறப்பியல்புகள் அவர்கள் செய்யும் தொழில்களின் வேறுபாட்டால் ஒத்திருப்பதில்லை.
- Translation
in EnglishAll men that live are one in circumstances of birth;
Diversities of works give each his special worth. - MeaningAll human beings agree as regards their birth but differ as regards their characteristics, because of the different qualities of their actions.
9 Nov.2014
0971. ஒளிஒருவற்கு உள்ள வெறுக்கை
0971. Olioruvarku Ulla Verukkai
- குறள் #0971
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்பெருமை (Perumai)
Greatness
- குறள்ஒளிஒருவற்கு உள்ள வெறுக்கை இளிஒருவற்கு
அஃதிறந்து வாழ்தும் எனல். - விளக்கம்ஒருவனது பெருமைக்குக் காரணம், மற்றவர் செய்ய முடியாதவற்றைத் தான் செய்யக் கருதும் ஊக்கமிகுதி; ஒருவனுக்குத் தாழ்வாவது, அவ்வாறு செய்யமுயலாது வாழ்வோம் என நினைத்தல்.
- Translation
in EnglishThe light of life is mental energy; disgrace is his
Who says, ‘I ‘ill lead a happy life devoid of this.’ - MeaningOne’s light is the abundance of one’s courage; one’s darkness is the desire to live destitute of such (a state of mind.)
9 Nov.2014
0970. இளிவரின் வாழாத மானம்
0970. Ilivarin Vaazhaatha Maanam
- குறள் #0970
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்இளிவரின் வாழாத மானம் உடையார்
ஒளிதொழுது ஏத்தும் உலகு. - விளக்கம்மானக்கேடு வந்தால் உயிர்வாழ முடியாத மானமுடையவரது புகழ் வடிவை உலகத்தவர் வணங்கித் துதிப்பர்.
- Translation
in EnglishWho, when dishonour comes, refuse to live, their honoured memory
Will live in worship and applause of all the world for aye! - MeaningThe world will (always) praise and adore the fame of the honourable who would rather die than suffer indignity.
9 Nov.2014
0969. மயிர்நீப்பின் வாழாக் கவரிமா
0969. Mayirneeppin Vaazhaak Kavarimaa
- குறள் #0969
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்மயிர்நீப்பின் வாழாக் கவரிமா அன்னார்
உயிர்நீப்பர் மானம் வரின். - விளக்கம்தன்மயிர்த்திரளில் ஒரு மயிர் நீங்கினாலும் உயிர் வாழாத கவரிமானைப் போன்றவர், தம் மானம் அழியின் இறந்து விடுவர்.
- Translation
in EnglishLike the wild ox that, of its tuft bereft, will pine away,
Are those who, of their honour shorn, will quit the light of day. - MeaningThose who give up (their) life when (their) honour is at stake are like the yark which kills itself at the loss of (even one of) its hairs.
9 Nov.2014
0968. மருந்தோமற்று ஊன்ஓம்பும் வாழ்க்கை
0968. Marundhomatru Oonombum Vaazhkkai
- குறள் #0968
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்மருந்தோமற்று ஊன்ஓம்பும் வாழ்க்கை பெருந்தகைமை
பீடழிய வந்த இடத்து. - விளக்கம்மானம்கெட வந்தவிடத்து, உயிரை விடாது, உடம்பைக் காக்கும் வாழ்க்கையானது, சாவாமல் காக்கும் மருந்தாகுமோ?
- Translation
in EnglishWhen high estate has lost its pride of honour meet,
Is life, that nurses this poor flesh, as nectar sweet? - MeaningFor the high-born to keep their body in life when their honour is gone will certainly not prove a remedy against death.
9 Nov.2014
0967. ஒட்டார்பின் சென்றொருவன் வாழ்தலின்
0967. Ottaarpin Sendroruvan Vaazhthalin
- குறள் #0967
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்ஒட்டார்பின் சென்றொருவன் வாழ்தலின் அந்நிலையே
கெட்டான் எனப்படுதல் நன்று. - விளக்கம்தன்னை இகழ்பவர்பின் சென்று ஒருவன் உயிர் வாழ்வதைவிட, தனது நிலையிலே நின்று இறந்தான் எனப்படுதல் நன்று.
- Translation
in EnglishBetter ’twere said, ‘He’s perished!’ than to gain
The means to live, following in foeman’s train. - MeaningIt is better for a man to be said of him that he died in his usual state than that he eked out his life by following those who disgraced him.
9 Nov.2014
0966. புகழ்இன்றால் புத்தேள்நாட்டு உய்யாதால்
0966. Pugazhindraal Puththelnaattu Uyyaathaal
- குறள் #0966
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்புகழ்இன்றால் புத்தேள்நாட்டு உய்யாதால் என்மற்று
இகழ்வார்பின் சென்று நிலை. - விளக்கம்மானத்தை விட்டுத் தன்னை இகழ்கின்றவர்பின் சென்று நிற்பது இவ்வுலகத்தில் புகழ் உண்டாக்காது; தேவர் உலகத்துக்குச் செலுத்தாது; பின்பு ஏன் அவ்வாறு செய்ய வேண்டும்?
- Translation
in EnglishIt yields no praise, nor to the land of Gods throws wide the gate:
Why follow men who scorn, and at their bidding wait? - MeaningOf what good is it (for the high-born) to go and stand in vain before those who revile him ? it only brings him loss of honour and exclusion from heaven.
9 Nov.2014
0965. குன்றின் அனையாரும் குன்றுவர்
0965. Kundrin Anaiyaarum Kundruvar
- குறள் #0965
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்குன்றின் அனையாரும் குன்றுவர் குன்றுவ
குன்றி அனைய செயின். - விளக்கம்குடிப்பிறப்பால் மலைபோல் உயர்ந்தவராயினும், தாழ்வு வருவதற்குக் காரணமான செயல்களை, ஒரு குன்றிமணியின் அளவு செய்வார்களானாலும் தாழ்ந்து விடுவர்.
- Translation
in EnglishIf meanness, slight as ‘abrus’ grain, by men be wrought,
Though like a hill their high estate, they sink to nought. - MeaningEven those who are exalted like a hill will be thought low, if they commit deeds that are debasing.
9 Nov.2014
0964. தலையின் இழிந்த மயிரனையர்
0964. Thalaiyin Izhindha Mayiranaiyar
- குறள் #0964
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்தலையின் இழிந்த மயிரனையர் மாந்தர்
நிலையின் இழிந்தக் கடை. - விளக்கம்நல்ல குடியில் பிறந்த மனிதர் தம் நிலையிலிருந்து தாழ்ந்தவிடத்துத் தலையிலிருந்து வீழ்ந்த மயிர் போன்றவராவர்.
- Translation
in EnglishLike hairs from off the head that fall to earth,
When fall’n from high estate are men of noble birth. - MeaningThey who have fallen from their (high) position are like the hair which has fallen from the head.
9 Nov.2014
0963. பெருக்கத்து வேண்டும் பணிதல்
0963. Perukkaththu Vendum Panithal
- குறள் #0963
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்பெருக்கத்து வேண்டும் பணிதல் சிறிய
சுருக்கத்து வேண்டும் உயர்வு. - விளக்கம்நல்ல குடியில் தோன்றியவர் செல்வம் பெருகிய காலத்தில் யாவருக்கும் வணங்கி நடத்தல் வேண்டும். செல்வம் குறைந்து வறுமை உண்டான காலத்தில் தாழ்வு வராதபடி உயர்ந்த ஒழுக்கமுடையவராதல் வேண்டும்.
- Translation
in EnglishBow down thy soul, with increase blest, in happy hour;
Lift up thy heart, when stript of all by fortune’s power. - MeaningIn great prosperity humility is becoming; dignity, in great adversity.
9 Nov.2014
0962. சீரினும் சீரல்ல செய்யாரே
0962. Seerinum Seeralla Seiyaare
- குறள் #0962
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்சீரினும் சீரல்ல செய்யாரே சீரொடு
பேராண்மை வேண்டு பவர். - விளக்கம்புகழையும் மானத்தையும் விரும்புகின்றவர், புகழ் தேடும்போதும் இழிவு தரும் செயலைச் செய்ய மாட்டார்.
- Translation
in EnglishWho seek with glory to combine honour’s untarnished fame,
Do no inglorious deeds, though men accord them glory’s name. - MeaningThose who desire (to maintain their) honour, will surely do nothing dishonourable, even for the sake of fame.
9 Nov.2014
0961. இன்றி அமையாச் சிறப்பின
0961. Indri Amaiyaach Chirappina
- குறள் #0961
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்மானம் (Maanam)
Honour
- குறள்இன்றி அமையாச் சிறப்பின ஆயினும்
குன்ற வருப விடல். - விளக்கம்இன்றியமையாத செயல்களே ஆயினும் அவற்றால் குடிப் பிறப்புக்குத் தாழ்வு வருமானால் ஒருவன் அச்செயல்களைச் செய்யாது விடுதல் வேண்டும்.
- Translation
in EnglishThough linked to splendours man no otherwise may gain,
Reject each act that may thine honour’s clearness stain. - MeaningActions that would degrade (one’s) family should not be done; though they may be so important that not doing them would end in death.
9 Nov.2014
0960. நலம்வேண்டின் நாணுடைமை வேண்டும்
0960. Nalamvendin Naanudaimai Vendum
- குறள் #0960
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்நலம்வேண்டின் நாணுடைமை வேண்டும் குலம்வேண்டின்
வேண்டுக யார்க்கும் பணிவு - விளக்கம்ஒருவன் நன்மையை விரும்பினால், அவனிடத்தில் நாணம் இருக்க வேண்டும். அவ்வாறே குடியின் உயர்வை விரும்பினால், அவன் எல்லோரிடத்திலும் பணிந்து நடத்தல் வேண்டும்.
- Translation
in EnglishWho seek for good the grace of virtuous shame must know;
Who seek for noble name to all must reverence show. - MeaningHe who desires a good name must desire modesty; and he who desires (the continuance of) a family greatness must be submissive to all.
9 Nov.2014
0959. நிலத்தில் கிடந்தமை கால்காட்டும்
0959. Nilaththil Kidanthamai Kaalkaattum
- குறள் #0959
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்நிலத்தில் கிடந்தமை கால்காட்டும் காட்டும்
குலத்தில் பிறந்தார்வாய்ச் சொல். - விளக்கம்நிலத்தின் இயல்பை அதனிடத்தே முளைத்த முளையானது காட்டிவிடும். அதுபோல, ஒருவன் வாயிலுண்டாகும் சொற்கள் அவன் பிறந்த குலத்தின் இயல்பைக் காட்டும்.
- Translation
in EnglishOf soil the plants that spring thereout will show the worth:
The words they speak declare the men of noble birth. - MeaningAs the sprout indicates the nature of the soil, (so) the speech of the noble indicates (that of one’s birth).
9 Nov.2014
0958. நலத்தின்கண் நாரின்மை தோன்றின்
0958. Nalaththinkan Naarinmai Thondrin
- குறள் #0958
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்நலத்தின்கண் நாரின்மை தோன்றின் அவனைக்
குலத்தின்கண் ஐயப் படும். - விளக்கம்ஒருவனுக்கு நல்ல குணத்தில் விருப்பமின்மை உண்டானால், அவனது குலப்பிறப்பில் உலகத்தவர் ஐயங்கொள்வர்.
- Translation
in EnglishIf lack of love appear in those who bear some goodly name,
‘Twill make men doubt the ancestry they claim. - MeaningIf one of a good family betrays want of affection, his descent from it will be called in question.
9 Nov.2014
0957. குடிப்பிறந்தார் கண்விளங்கும் குற்றம்
0957. Kudippirandhaar Kanvilangum Kutram
- குறள் #0957
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்குடிப்பிறந்தார் கண்விளங்கும் குற்றம் விசும்பின்
மதிக்கண் மறுப்போல் உயர்ந்து. - விளக்கம்உயிர்ந்த குடியில் பிறந்தவரிடத்தில் உண்டாகும் குற்றம், வானத்திலுள்ள சந்திரனிடத்தில் உள்ள களங்கம் போல் பலர் அறிய விளங்கித் தோன்றும்.
- Translation
in EnglishThe faults of men of noble race are seen by every eye,
As spots on her bright orb that walks sublime the evening sky. - MeaningThe defects of the noble will be observed as clearly as the dark spots in the moon.
9 Nov.2014
0956. சலம்பற்றிச் சால்பில செய்யார்மா
0956. Salampatrich Chaalpila Seiyaarmaa
- குறள் #0956
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்சலம்பற்றிச் சால்பில செய்யார்மா சற்ற
குலம்பற்றி வாழ்தும்என் பார். - விளக்கம்குற்றமற்ற தம் குடிப்பண்புடன் வாழ்வோர் என்போர், வஞ்சனையாகக் குலத்திற்குப் பொருந்தாத தொழில்களைச் செய்ய மாட்டார்.
- Translation
in EnglishWhose minds are set to live as fits their sire’s unspotted fame,
Stooping to low deceit, commit no deeds that gender shame. - MeaningThose who seek to preserve the irreproachable honour of their families will not viciously do what is detrimental thereto.
9 Nov.2014
0955. வழங்குவ துள்வீழ்ந்தக் கண்ணும்
0955. Vazhanguva Thulveezhndhak Kannum
- குறள் #0955
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்வழங்குவ துள்வீழ்ந்தக் கண்ணும் பழங்குடி
பண்பில் தலைப்பிரிதல் இன்று. - விளக்கம்பழமைதொட்டு வருகின்ற உயர்ந்த குடியிலே பிறந்தவர் கொடுக்கும் பொருள் சுருங்கியபோதும் தமது உயர் குணங்களிலிருந்து நீங்க மாட்டார்.
- Translation
in EnglishThough stores for charity should fail within, the ancient race
Will never lose its old ancestral grace. - MeaningThough their means fall off, those born in ancient families, will not lose their character (for liberality).
9 Nov.2014
0954. அடுக்கிய கோடி பெறினும்
0954. Adukkiya Kodi Perinum
- குறள் #0954
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்அடுக்கிய கோடி பெறினும் குடிப்பிறந்தார்
குன்றுவ செய்தல் இலர். - விளக்கம்அடுக்கிய பலகோடி அளவினதாகிய பொருளைப் பெற்றாலும், உயர்ந்த குடியில் பிறந்தவர் தம் குடியின் சிறப்புக் குறைவதற்குக் காரணமான செயல்களைச் செய்ய மாட்டார்.
- Translation
in EnglishMillions on millions piled would never win
The men of noble race to soul-degrading sin. - MeaningThough blessed with immense wealth, the noble will never do anything unbecoming.
9 Nov.2014
0953. நகைஈகை இன்சொல் இகழாமை
0953. Nagaieegai Insol Igazhaamai
- குறள் #0953
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்நகைஈகை இன்சொல் இகழாமை நான்கும்
வகையென்ப வாய்மைக் குடிக்கு. - விளக்கம்உயர்ந்த குடியில் பிறந்தவர்க்கு, வறியவர் வருங்கால் முகமலர்ச்சியும், உள்ளன கொடுத்தலும், இன்சொல் பேசுதலும், பிறரை இகழாமையுமாகிய நான்கும் உரிய குணங்களாகும்.
- Translation
in EnglishThe smile, the gift, the pleasant word, unfailing courtesy
These are the signs, they say, of true nobility. - MeaningA cheerful countenance, liberality, pleasant words, and an unreviling disposition, these four are said to be the proper qualities of the truly high-born.
9 Nov.2014
0952. ஒழுக்கமும் வாய்மையும் நாணும்இம்
0952. Ozhukkamum Vaaimaiyum Naanumim
- குறள் #0952
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்ஒழுக்கமும் வாய்மையும் நாணும்இம் மூன்றும்
இழுக்கார் குடிப்பிறந் தார். - விளக்கம்உயர்ந்த குடியில் பிறந்தவர்கள் நல்லொழுக்கம், உண்மை, நாணம் ஆகிய மூன்று குணங்களிலிருந்தும் தவறி நடக்கமாட்டார்கள்.
- Translation
in EnglishIn these three things the men of noble birth fail not:
In virtuous deed and truthful word, and chastened thought. - MeaningThe high-born will never deviate from these three; good manners, truthfulness and modesty.
9 Nov.2014
0951. இற்பிறந்தார் கண்அல்லது இல்லை
0951. Irpirandhaar Kanallathu Illai
- குறள் #0951
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
- அதிகாரம்குடிமை (Kudimai)
Nobility
- குறள்இற்பிறந்தார் கண்அல்லது இல்லை இயல்பாகச்
செப்பமும் நாணும் ஒருங்கு. - விளக்கம்உயர்ந்த குடியில் பிறந்தவரிடத்தல்லாமல் மற்றவரிடம் நடுவு நிலைமையும் நாணமும் இயல்பாக ஒரு சேர அமைவதில்லை.
- Translation
in EnglishSave in the scions of a noble house, you never find
Instinctive sense of right and virtuous shame combined. - MeaningConsistency (of thought, word and deed) and fear (of sin) are conjointly natural only to the highborn.