Tag: The Extirpation of Desire

0370. ஆரா இயற்கை அவாநீப்பின்

0370. ஆரா இயற்கை அவாநீப்பின்

0370. Aaraa Iyarkai Avaaneeppin

  • குறள் #
    0370
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    ஆரா இயற்கை அவாநீப்பின் அந்நிலையே
    பேரா இயற்கை தரும்.
  • விளக்கம்
    ஒரு போதும் நிரம்பாத இயல்புடைய அவாவை ஒருவன் ஒழித்தால், அந்நிலை, அப்பொழுதே அவனுக்கு எப்பொழுதும் ஒரே நிலைமையுடையதாகிய இன்பத்தைத் தரும்.
  • Translation
    in English
    Drive from thy soul desire insatiate;
    Straight’way is gained the moveless blissful state.
  • Meaning
    The removal of desire, whose nature it is never to be satisfied, will immediately confer a nature that can never be changed.
0369. இன்பம் இடையறா தீண்டும்

0369. இன்பம் இடையறா தீண்டும்

0369. Inbam Idaiyaraa Theendum

  • குறள் #
    0369
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    இன்பம் இடையறா தீண்டும் அவாவென்னும்
    துன்பத்துள் துன்பங் கெடின்.
  • விளக்கம்
    அவா என்று சொல்லப்படுகின்ற துன்பங்களுள் மிகுந்த துன்பமானது கெடுமானால், இவ்வுலகத்திலும் இன்பம் இடையறாது வரும்.
  • Translation
    in English
    When dies away desire, that woe of woes
    Ev’n here the soul unceasing rapture knows.
  • Meaning
    Even while in this body, joy will never depart (from the mind, in which) desire, that sorrow of sorrows, has been destroyed.
0368. அவாஇல்லார்க் கில்லாகுந் துன்பம்

0368. அவாஇல்லார்க் கில்லாகுந் துன்பம்

0368. Avaaillaark Killaagund Thunbam

  • குறள் #
    0368
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    அவாஇல்லார்க் கில்லாகுந் துன்பம் அஃதுண்டேல்
    தவாஅது மேன்மேல் வரும்.
  • விளக்கம்
    அவா இல்லாதவர்க்குத் துன்பங்கள் இல்லை; அவா ஒன்று மட்டும் இருந்தால் எல்லாத் துன்பங்களும் முடிவில்லாமல் மேன்மேலும் வரும்.
  • Translation
    in English
    Affliction is not known where no desires abide;
    Where these are, endless rises sorrow’s tide.
  • Meaning
    There is no sorrow to those who are without desire; but where that is, (sorrow) will incessantly come, more and more.
0367. அவாவினை ஆற்ற அறுப்பின்

0367. அவாவினை ஆற்ற அறுப்பின்

0367. Avaavinai Aatra Aruppin

  • குறள் #
    0367
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    அவாவினை ஆற்ற அறுப்பின் தவாவினை
    தான்வேண்டு மாற்றான் வரும்.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் அவாவை முழுதும் ஒழிக்கவள்ளவனானால், அவன் கேடாமைகுக் காரணமாகிய செயல் அவன் விரும்பும் படியே உண்டாகும்.
  • Translation
    in English
    Who thoroughly rids his life of passion-prompted deed,
    Deeds of unfailing worth shall do, which, as he plans, succeed.
  • Meaning
    If a man thoroughly cut off all desire, the deeds, which confer immortality, will come to him, in the path in which he seeks them.
0366. அஞ்சுவ தோரும் அறனே

0366. அஞ்சுவ தோரும் அறனே

0366. Anjuva Thorum Arane

  • குறள் #
    0366
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    அஞ்சுவ தோரும் அறனே ஒருவனை
    வஞ்சிப்ப தோரும் அவா.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் அவாவிற்கு அஞ்சி வாழ்வதே அறமாகும். ஏனென்றால் ஒருவனைச் சோர்வு கண்டு வஞ்சிப்பது அந்த அவாவே ஆகும்.
  • Translation
    in English
    Desire each soul beguiles;
    True virtue dreads its wiles.
  • Meaning
    It is the chief duty of (an ascetic) to watch against desire with (jealous) fear; for it has power to deceive (and destroy) him.
0365. அற்றவர் என்பார் அவாஅற்றார்

0365. அற்றவர் என்பார் அவாஅற்றார்

0365. Atravar Enbaar Avaaatraar

  • குறள் #
    0365
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    அற்றவர் என்பார் அவாஅற்றார் மற்றையார்
    அற்றாக அற்றது இலர்.
  • விளக்கம்
    உலகப்பற்று அற்றவர் என்று சொல்லப்படுவோர் அவாவை ஒழித்தவர்; மற்றவர் அவர்போல உலகப் பற்று அற்றவர் அல்லர்.
  • Translation
    in English
    Men freed from bonds of strong desire are free;
    None other share such perfect liberty.
  • Meaning
    They are said to be free (from future birth) who are freed from desire; all others (who, whatever else they may be free from, are not freed from desire) are not thus free.
0364. தூஉய்மை என்பது அவாவின்மை

0364. தூஉய்மை என்பது அவாவின்மை

0364. Thoouimai Enbathu Avaavinmai

  • குறள் #
    0364
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    தூஉய்மை என்பது அவாவின்மை மற்றது
    வாஅய்மை வேண்ட வரும்.
  • விளக்கம்
    ஒருவருக்குத் தூய்மை என்று சொல்லப்படுவது ஆசைஇன்மை; அது மெய்ப் பொருளான கடவுளை விரும்பத் தானே உண்டாகும்.
  • Translation
    in English
    Desire’s decease as purity men know;
    That, too, from yearning search for truth will grow.
  • Meaning
    Purity (of mind) consists in freedom from desire; and that (freedom from desire) is the fruit of the love of truth.
0363. வேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம்

0363. வேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம்

0363. Vendaamai Anna Vizhuchchelvam

  • குறள் #
    0363
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    வேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம் ஈண்டில்லை
    ஆண்டும் அஃதொப்பது இல்.
  • விளக்கம்
    ஒரு பொருளையும் விரும்பாமையைப் போன்ற மேலான செல்வம் இவ்வுலகத்தில் இல்லை; வேறு எந்த உலகத்திலும் அது போன்றது இல்லை.
  • Translation
    in English
    No glorious wealth is here like freedom from desire;
    To bliss like this not even there can soul aspire.
  • Meaning
    There is in this world no excellence equal to freedom from desire; and even in that world, there is nothing like it.
0362. வேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை

0362. வேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை

0362. Vendunkaal Vendum Piravaamai

  • குறள் #
    0362
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    வேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை மற்றது
    வேண்டாமை வேண்ட வரும்.
  • விளக்கம்
    ஒன்றை விரும்பவேண்டுமானால் பிறவாமையை விரும்ப வேண்டும்; ஒரு பொருளையும் விரும்பாமையை விரும்பப் பிறவாமை உண்டாகும்.
  • Translation
    in English
    If desire you feel, freedom from changing birth require!
    ‘I’ will come, if you desire to ‘scape, set free from all desire.
  • Meaning
    If anything be desired, freedom from births should be desired; that (freedom from births) will be attained by desiring to be without desire.
0361. அவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும்

0361. அவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும்

0361. Avaaenba Ellaa Uyirkkum

  • குறள் #
    0361
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    அவா அறுத்தல் (Avaa Aruththal)
    The Extirpation of Desire
  • குறள்
    அவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும் எஞ்ஞான்றும்
    தவாஅப் பிறப்பீனும் வித்து.
  • விளக்கம்
    ஆசை, வெறுப்பு, மயக்கம் என்னும் மூன்றின் பெயரும் அழியுமாறு ஒழுகினால் அவர்க்குத் துன்பங்கள் வராமல் ஒழிந்து நீங்கும்.
  • Translation
    in English
    The wise declare, through all the days, to every living thing.
    That ceaseless round of birth from seed of strong desire doth spring.
  • Meaning
    (The wise) say that the seed, which produces unceasing births, at all times, to all creatures, is desire.