9 Nov.2014
0660. சலத்தால் பொருள்செய்தே மார்த்தல்
0660. Salaththaal Porulseithe Maarththal
- குறள் #0660
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்சலத்தால் பொருள்செய்தே மார்த்தல் பசுமண்
கலத்துள்நீர் பெய்திரீஇ யற்று. - விளக்கம்ஒருவன் தீயசெயல்களால் பொருளைச் சம்பாதித்துக் காத்தல், பச்சை மண் கலத்தில் நீரை ஊற்றிக் காப்பது போலாகும்.
- Translation
in EnglishIn pot of clay unburnt he water pours and would retain,
Who seeks by wrong the realm in wealth and safety to maintain. - Meaning(For a minister) to protect (his king) with wealth obtained by foul means is like preserving a vessel of wet clay by filling it with water.
9 Nov.2014
0659. அழக்கொண்ட எல்லாம் அழப்போம்
0659. Azhakkonda Ellaam Azhappom
- குறள் #0659
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்அழக்கொண்ட எல்லாம் அழப்போம் இழப்பினும்
பிற்பயக்கும் நற்பா லவை. - விளக்கம்பிறர் அழுது வருந்தும்படி ஒருவன் கொண்ட பொருள், அவனும் அவ்வாறே அழுது வருந்தும்படி போய்விடும். நல்வழியில் வந்த பொருளை முன் இழந்தாலும், அது பின் வந்து பயன் கொடுக்கும்.
- Translation
in EnglishWhat’s gained through tears with tears shall go;
From loss good deeds entail harvests of blessings grow. - MeaningAll that has been obtained with tears (to the victim) will depart with tears (to himself); but what has been by fair means; though with loss at first, will afterwards yield fruit.
9 Nov.2014
0658. கடிந்த கடிந்தொரார் செய்தார்க்கு
0658. Kadindha Kadinthoraar Seithaarkku
- குறள் #0658
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்கடிந்த கடிந்தொரார் செய்தார்க்கு அவைதாம்
முடிந்தாலும் பீழை தரும். - விளக்கம்பெரியோர் விலக்கியவற்றைத் தாமும் விலக்காமல் செய்தவர்க்கு, அவை ஒருவாறு முடிந்தனவாயினும் பின்பு துன்பம் தரும்.
- Translation
in EnglishTo those who hate reproof and do forbidden thing.
What prospers now, in after days shall anguish bring. - MeaningThe actions of those, who have not desisted from doing deeds forbidden (by the great), will, even if they succeed, cause them sorrow.
9 Nov.2014
0657. பழிமலைந்து எய்திய ஆக்கத்தின்
0657. Pazhimalaindhu Eithiya Aakkaththin
- குறள் #0657
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்பழிமலைந்து எய்திய ஆக்கத்தின் சான்றோர்
கழிநல் குரவே தலை. - விளக்கம்பழியை மேற்கொண்டு இழிந்த செயல் செய்து பெறும் செல்வத்தை விட சான்றோர் செயல் தூய்மையாக இருந்து அடையத்தக்க வறுமையே மேலானது.
- Translation
in EnglishThan store of wealth guilt-laden souls obtain,
The sorest poverty of perfect soul is richer gain. - MeaningFar more excellent is the extreme poverty of the wise than wealth obtained by heaping up of sinful deeds.
9 Nov.2014
0656. ஈன்றாள் பசிகாண்பான் ஆயினுஞ்
0656. Eendraal Pasikaanbaan Ayinunj
- குறள் #0656
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்ஈன்றாள் பசிகாண்பான் ஆயினுஞ் செய்யற்க
சான்றோர் பழிக்கும் வினை. - விளக்கம்தனது வறுமையின் காரணமாக, தன்னைப் பெற்ற தாயின் பசியை நீக்க முடியாது பார்த்திருக்கநேரிடினும், நிறைந்த அறிவினையுடையவர் பழிக்கத் தக்க செயலைச் செய்யாதிருத்தல் வேண்டும்.
- Translation
in EnglishThough her that bore thee hung’ring thou behold, no deed
Do thou, that men of perfect soul have crime decreed. - MeaningThough a minister may see his mother starve; let him do not act which the wise would (treat with contempt).
9 Nov.2014
0655. எற்றென்று இரங்குவ செய்யற்க
0655. Etrendru Iranguva Seiyarka
- குறள் #0655
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்எற்றென்று இரங்குவ செய்யற்க செய்வானேல்
மற்றன்ன செய்யாமை நன்று. - விளக்கம்தான் செய்த செயல் என்ன தன்மையுடையது என்று நினைத்துப் பின்னர் வருத்தப்படத்தக்கவற்றைச் செய்யாதிருத்தல் வேண்டும்; ஒரு கால் அப்படிச் செய்து விட்டாலும், மீண்டும் அத்தகையவற்றைச் செய்யாதிருத்தல் நல்லது.
- Translation
in EnglishDo nought that soul repenting must deplore,
If thou hast sinned, ’tis well if thou dost sin no more. - MeaningLet a minister never do acts of which he would have to grieve saying, “what is this I have done”; (but) should he do (them), it were good that he grieved not.
9 Nov.2014
0654. இடுக்கண் படினும் இளிவந்த
0654. Idukkan Padinum Ilivantha
- குறள் #0654
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்இடுக்கண் படினும் இளிவந்த செய்யார்
நடுக்கற்ற காட்சி யவர். - விளக்கம்தெளிவான அறிவினையுடையவர், தாம் துன்பப்பட நேர்ந்தாலும், அதன் பொருட்டு இழிவான செயலைச் செய்யமாட்டார்.
- Translation
in EnglishThough troubles press, no shameful deed they do,
Whose eyes the ever-during vision view. - MeaningThose who have infallible judgement though threatened with peril will not do acts which have brought disgrace (on former ministers).
9 Nov.2014
0653. ஒஓதல் வேண்டும் ஒளிமாழ்கும்
0653. Ooothal Vendum Olimaazhgum
- குறள் #0653
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்ஒஓதல் வேண்டும் ஒளிமாழ்கும் செய்வினை
ஆஅதும் என்னு மவர். - விளக்கம்மேன்மையுற வேண்டும் என்று விரும்புவோர், தம்முடைய மதிப்பைக் கெடுப்பதற்குக் காரணமான செயலை விடுதல் வேண்டும்.
- Translation
in EnglishWho tell themselves that nobler things shall yet be won
All deeds that dim the light of glory must they shun. - MeaningThose who say, “we will become (better)” should avoid the performance of acts that would destroy (their fame).
9 Nov.2014
0652. என்றும் ஒருவுதல் வேண்டும்
0652. Endrum Oruvuthal Vendum
- குறள் #0652
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்என்றும் ஒருவுதல் வேண்டும் புகழொடு
நன்றி பயவா வினை. - விளக்கம்புகழையும், நன்மையையும் கொடுக்காத செயலைச் செய்யாமல் எப்பொழுதும் நீக்குதல் வேண்டும்.
- Translation
in EnglishFrom action evermore thyself restrain
Of glory and of good that yields no gain. - MeaningMinisters should at all times avoid acts which, in addition to fame, yield no benefit (for the future).
9 Nov.2014
0651. துணைநலம் ஆக்கம் தரூஉம்
0651. Thunainalam Aakkam Tharooum
- குறள் #0651
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அமைச்சியல் (Amaichchiyal) – Ministers of State
- அதிகாரம்வினைத்தூய்மை (Vinaiththooimai)
Purity in Action
- குறள்துணைநலம் ஆக்கம் தரூஉம் வினைநலம்
வேண்டிய எல்லாந் தரும். - விளக்கம்ஒருவனுக்குத் துணைவரால் வரும் நன்மை செல்வம் ஒன்றையே கொடுக்கும்; செய்யும் தொழிலின் நன்மை அவன் விரும்பியவற்றை யெல்லாம் கொடுக்கும்.
- Translation
in EnglishThe good external help confers is worldly gain;
By action good men every needed gift obtain. - MeaningThe efficacy of support will yield (only) wealth; (but) the efficacy of action will yield all that is desired.