9 Nov.2014
0320. நோயெல்லாம் நோய்செய்தார் மேலவாம்
0320. Noyellaam Noiseithaar Melavaam
- குறள் #0320
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்நோயெல்லாம் நோய்செய்தார் மேலவாம் நோய்செய்யார்
நோயின்மை வேண்டு பவர். - விளக்கம்துன்பங்களையெல்லாம் துன்பம் செய்தவரையே வந்தடையும். ஆகையால், துன்பமில்லாதிருக்க விரும்புவோர் எவ்வுயிர்க்கும் துன்பம் செய்ய மாட்டார்.
- Translation
in EnglishO’er every evil-doer evil broodeth still;
He evil shuns who freedom seeks from ill. - MeaningSorrow will come upon those who cause pain to others; therfore those, who desire to be free from sorrow, give no pain to others.
9 Nov.2014
0319. பிறர்க்கின்னா முற்பகல் செய்யின்
0319. Pirarkkinnaa Murpagal Seiyin
- குறள் #0319
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்பிறர்க்கின்னா முற்பகல் செய்யின் தமக்குஇன்னா
பிற்பகல் தாமே வரும். - விளக்கம்ஒருவன் பிறர்க்கு முற்போழுதில் துன்பம் செய்தால், அவனுக்குத் துன்பம் பிற்போழுதில் பிறர் செய்யாமல் தானே வரும்.
- Translation
in EnglishIf, ere the noontide, you to others evil do,
Before the eventide will evil visit you. - MeaningIf a man inflict sorrow upon others in the morning, it will come upon him unsought in the very evening.
9 Nov.2014
0318. தன்னுயிர்க்கு ஏன்னாமை தானறிவான்
0318. Thannuyirkku Yennaamai Thaanarivaan
- குறள் #0318
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்தன்னுயிர்க்கு ஏன்னாமை தானறிவான் என்கொலோ
மன்னுயிர்க்கு இன்னா செயல். - விளக்கம்பிறர் செய்யும் துன்பம் தன்னுயிர்க்குத் துன்பம் தருவதை அறிந்தும், தான் பிற உயிர்க்கு அதனைச் செய்தல் என்ன காரணத்தால்?
- Translation
in EnglishWhose soul has felt the bitter smart of wrong, how can
He wrongs inflict on ever-living soul of man? - MeaningWhy does a man inflict upon other creatures those sufferings, which he has found by experience are sufferings to himself ?
9 Nov.2014
0317. எனைத்தானும் எஞ்ஞான்றும் யார்க்கும்
0317. Enaiththaanum Engjaandrum Yaarkkum
- குறள் #0317
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்எனைத்தானும் எஞ்ஞான்றும் யார்க்கும் மனத்தானாம்
மாணாசெய் யாமை தலை. - விளக்கம்தன் மனமாரத் துன்பம் தருபவை என்று தன்னால் அறியப்பட்டவற்றை எவருக்கும், எவ்வளவு சிறிதும் செய்யாதிருத்தல் தலை சிறந்த அறமாகும்.
- Translation
in EnglishTo work no wilful woe, in any wise, through all the days,
To any living soul, is virtue’s highest praise. - MeaningIt is the chief of all virtues not knowingly to do any person evil, even in the lowest degree, and at any time.
9 Nov.2014
0316. இன்னா எனத்தான் உணர்ந்தவை
0316. Innaa Enaththaan Unarndhavai
- குறள் #0316
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்இன்னா எனத்தான் உணர்ந்தவை துன்னாமை
வேண்டும் பிறன்கண் செயல். - விளக்கம்துன்பம் தருவன என்று தான் அறிந்தவற்றைப் பிறரிடத்தில் செய்தலைப் புரியாதிருக்க வேண்டும்.
- Translation
in EnglishWhat his own soul has felt as bitter pain,
From making others feel should man abstain. - MeaningLet not a man consent to do those things to another which, he knows, will cause sorrow.
9 Nov.2014
0315. அறிவினான் ஆகுவ துண்டோ
0315. Arivinaan Aaguva Thundo
- குறள் #0315
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்அறிவினான் ஆகுவ துண்டோ பிறிதின்நோய்
தந்நோய்போல் போற்றாக் கடை. - விளக்கம்பிற உயிருக்கு வரும் துன்பத்தைத் தமக்கு வந்த துன்பமாகக் கருதி அதனைக் காப்பாற்றாதவிடத்து அறிவினால் பயன் உள்ளதோ?
- Translation
in EnglishFrom wisdom’s vaunted lore what doth the learner gain,
If as his own he guard not others’ souls from pain? - MeaningWhat benefit has he derived from his knowledge, who does not endeavour to keep off pain from another as much as from himself ?
9 Nov.2014
0314. இன்னாசெய் தாரை ஒறுத்தல்
0314. Innaasei Thaarai Oruththal
- குறள் #0314
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்இன்னாசெய் தாரை ஒறுத்தல் அவர்நாண
நன்னயஞ் செய்து விடல். - விளக்கம்தனக்குத் துன்பம் செய்தவரைத் தண்டித்தலாவது, அவரே நாணும்படியாக அவருக்கு நன்மைகளைச் செய்து, அவர் செய்த தீமையையும் தான் செய்த நன்மையையும் மறத்தலாகும்.
- Translation
in EnglishTo punish wrong, with kindly benefits the doers ply;
Thus shame their souls; but pass the ill unheeded by. - MeaningThe (proper) punishment to those who have done evil (to you), is to put them to shame by showing them kindness, in return and to forget both the evil and the good done on both sides.
9 Nov.2014
0313. செய்யாமல் செற்றார்க்கும் இன்னாத
0313. Seiyaamal Setraarkkum Innaatha
- குறள் #0313
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்செய்யாமல் செற்றார்க்கும் இன்னாத செய்தபின்
உய்யா விழுமந் தரும். - விளக்கம்தான் முன்பு துன்பம் செய்யாதிருக்க, தன்மீது பகைகொண்டு தனக்குத் துன்பம் செய்தவர்க்குத் தான் எதிர்த்துன்பம் செய்தால், அது பிழைத்ததற்கரிய துன்பத்தைக் கொடுக்கும்.
- Translation
in EnglishThough unprovoked thy soul malicious foes should sting,
Retaliation wrought inevitable woes will bring. - MeaningIn an ascetic inflict suffering even on those who hate him, when he has not done them any evil, it will afterwards give him irretrievable sorrow.
9 Nov.2014
0312. கறுத்துஇன்னா செய்தவக் கண்ணும்
0312. Karuththuinnaa Seithavak Kannum
- குறள் #0312
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்கறுத்துஇன்னா செய்தவக் கண்ணும் மறுத்தின்னா
செய்யாமை மாசற்றார் கோள். - விளக்கம்ஒருவன் தன்மீது பகை கொண்டு துன்பம் செய்த விடத்தும், அவனுக்குத் துன்பம் செய்யாமை, குற்றமற்றவரின் கொள்கையாகும்.
- Translation
in EnglishThough malice work its worst, planning no ill return, to endure,
And work no ill, is fixed decree of men in spirit pure. - MeaningIt is the determination of the spotless not to do evil, even in return, to those who have cherished enmity and done them evil.
9 Nov.2014
0311. சிறப்பீனும் செல்வம் பெறினும்
0311. Sirappeenum Selvam Perinum
- குறள் #0311
- பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
- இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
- அதிகாரம்இன்னா செய்யாமை(Innaa Seiyaamai)
Not Doing Evil
- குறள்சிறப்பீனும் செல்வம் பெறினும் பிறர்க்குஇன்னா
செய்யாமை மாசற்றார் கோள். - விளக்கம்சிறப்பைத் தரும்படியான செல்வத்தைப் பிறர்க்குத் துன்பம் செய்து பெறலாமாயினும், அதனைச் செய்யாமையே மனத்தூய்மை உடையவரின் கொள்கையாகும்.
- Translation
in EnglishThough ill to neighbour wrought should glorious pride of wealth secure,
No ill to do is fixed decree of men in spirit pure. - MeaningIt is the determination of the spotless not to cause sorrow to others, although they could (by so causing) obtain the wealth which confers greatness.