9 Nov.2014
0620. ஊழையும் உப்பக்கம் காண்பர்
0620. Oozhaiyum Uppakkam Kaanbar
- குறள் #0620
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்ஊழையும் உப்பக்கம் காண்பர் உலைவின்றித்
தாழாது உஞற்று பவர். - விளக்கம்மனம் தளராதும் தாமதிக்காதும் முயற்சி செய்பவர், தமக்குத் தடையாக இருக்கும் விதியையும் தோல்வியுறச் செய்வர்.
- Translation
in EnglishWho strive with undismayed, unfaltering mind,
At length shall leave opposing fate behind. - MeaningThey who labour on, without fear and without fainting will see even fate (put) behind their back.
9 Nov.2014
0619. தெய்வத்தான் ஆகா தெனினும்
0619. Theivaththaan Aagaa Theninum
- குறள் #0619
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்தெய்வத்தான் ஆகா தெனினும் முயற்சிதன்
மெய்வருத்தக் கூலி தரும். - விளக்கம்முயன்ற தொழில் ஊழ்வயத்தால் கருதிய பயனைக் கொடுக்க வில்லையாயினும், அம்முயற்சி உடம்பை வருத்திய அளவுக்குக் கூலி தரும்.
- Translation
in EnglishThough fate-divine should make your labour vain;
Effort its labour’s sure reward will gain. - MeaningAlthough it be said that, through fate, it cannot be attained, yet labour, with bodily exertion, will yield its reward.
9 Nov.2014
0618. பொறியின்மை யார்க்கும் பழியன்று
0618. Poriyinmai Yaarkkum Pazhiyandru
- குறள் #0618
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்பொறியின்மை யார்க்கும் பழியன்று அறிவறிந்து
ஆள்வினை இன்மை பழி. - விளக்கம்நற்பயனைத் தருவதாகிய நல்வினை இல்லாமை ஒருவனுக்குப் பழியாகாது; அறிய வேண்டியவற்றை அறிந்து தொழில் முயற்சி செய்யாமையே பழியாகும்.
- Translation
in English‘Tis no reproach unpropitious fate should ban;
But not to do man’s work is foul disgrace to man! - MeaningAdverse fate is no disgrace to any one; to be without exertion and without knowing what should be known, is disgrace.
9 Nov.2014
0617. மடியுளாள் மாமுகடி என்ப
0617. Madiyulaal Maamugadi Enba
- குறள் #0617
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்மடியுளாள் மாமுகடி என்ப மடியிலான்
தாளுளான் தாமரையி னாள். - விளக்கம்மூதேவி சோம்பலுள்ளவனிடத்தில் இருப்பாள்; சீதேவி முயற்சியுள்ளவனிடத்தில் இருப்பாள்.
- Translation
in EnglishIn sluggishness is seen misfortune’s lurid form, the wise declare;
Where man unslothful toils, she of the lotus flower is there! - MeaningThey say that the black Mudevi (the goddess of adversity) dwells with laziness, and the Latchmi (the goddess of prosperity) dwells with the labour of the industrious.
9 Nov.2014
0616. முயற்சி திருவினை ஆக்கும்
0616. Muyarchi Thiruvinai Aakkum
- குறள் #0616
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்முயற்சி திருவினை ஆக்கும் முயற்றின்மை
இன்மை புகுத்தி விடும். - விளக்கம்முயற்சி ஒருவனுக்குச் செல்வத்தைப் பெருகச் செய்யும்; முயற்சி இல்லாதிருத்தல் வறுமையை அடைவிக்கும்.
- Translation
in EnglishEffort brings fortune’s sure increase,
Its absence brings to nothingness. - MeaningLabour will produce wealth; idleness will bring poverty.
9 Nov.2014
0615. இன்பம் விழையான் வினைவிழைவான்
0615. Inbam Vizhaiyaan Viniaivizhaiyaan
- குறள் #0615
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்இன்பம் விழையான் வினைவிழைவான் தன்கேளிர்
துன்பம் துடைத்தூன்றும் தூண். - விளக்கம்தனக்கு இன்பத்தை விரும்பாமல் செயல் முடித்தலையே விரும்புகின்றவன், தன் உறவினரின் துன்பத்தை நீக்கி அவரைத் தாங்கும் தூணாவான்.
- Translation
in EnglishWhose heart delighteth not in pleasure, but in action finds delight,
He wipes away his kinsmen’s grief and stands the pillar of their might. - MeaningHe who desires not pleasure, but desires labour, will be a pillar to sustain his relations, wiping away their sorrows.
9 Nov.2014
0614. தாளாண்மை இல்லாதான் வேளாண்மை
0614. Thaalaanmai Illaathan Velaanmai
- குறள் #0614
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்தாளாண்மை இல்லாதான் வேளாண்மை பேடிகை
வாளாண்மை போலக் கெடும். - விளக்கம்முயற்சியில்லாதவன் பிறருக்கு உதவி செய்ய முயலுதல், பேடி தன் கையில் வாள் பிடித்துப் பயன்படுத்த முயல்வது போலாகும்.
- Translation
in EnglishBeneficent intent in men by whom no strenuous work is wrought,
Like battle-axe in sexless being’s hand availeth nought. - MeaningThe liberality of him, who does not labour, will fail, like the manliness of a hermaphrodite, who has a sword in its hand.
9 Nov.2014
0613. தாளாண்மை என்னும் தகைமைக்கண்
0613. Thaalaanmai Ennum Thagaimaikkan
- குறள் #0613
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்தாளாண்மை என்னும் தகைமைக்கண் தங்கிற்றே
வேளாண்மை என்னுஞ் செருக்கு. - விளக்கம்மற்றவர்க்கு உதவி செய்தல் என்னும் மேன்மை, விடாமுயற்சி என்னும் உயர்ந்த குணமுள்ளவரிடத்தில் பொருந்தியுள்ளது.
- Translation
in EnglishIn strenuous effort doth reside
The power of helping others: noble pride! - MeaningThe lustre of munificence will dwell only with the dignity of laboriousness or efforts.
9 Nov.2014
0612. வினைக்கண் வினைகெடல் ஓம்பல்
0612. Vinaikkan Vinaikedal Ombal
- குறள் #0612
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்வினைக்கண் வினைகெடல் ஓம்பல் வினைக்குறை
தீர்ந்தாரின் தீர்ந்தன்று உலகு. - விளக்கம்செயலைத் தொடங்கிக் குறையாக விட்டவரை இவ்வுலகம் கைவிடும்; ஆகையால், செயலில் முயற்சி இல்லாது இருத்தலைத் தவிர்க்க வேண்டும்.
- Translation
in EnglishIn action be thou, ‘ware of act’s defeat;
The world leaves those who work leave incomplete! - MeaningTake care not to give up exertion in the midst of a work; the world will abandon those who abandon their unfinished work.
9 Nov.2014
0611. அருமை உடைத்தென்று அசாவாமை
0611. Arumai Udaiththendru Asaavaamai
- குறள் #0611
- பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
- இயல்அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
- அதிகாரம்ஆள்வினை உடைமை (Aalvinai Udaimai)
Manly Effort
- குறள்அருமை உடைத்தென்று அசாவாமை வேண்டும்
பெருமை முயற்சி தரும். - விளக்கம்ஒரு செயலைச் செய்யத் தொடங்குமுன், ‘இச்செயல் செய்வதற்குக் கடுமையானது’ என்று எண்ணிச் சோர்வடையாதிருத்தல் வேண்டும். அச்செயலுக்கான முயற்சி பெருமையைக் கொடுக்கும்.
- Translation
in EnglishSay not, ‘Tis hard’, in weak, desponding hour,
For strenuous effort gives prevailing power. - MeaningYield not to the feebleness which says, “this is too difficult to be done”; labour will give the greatness (of mind) which is necessary (to do it).