Tag: Learning

0400. கேடில் விழுச்செல்வம் கல்வி
0400. கேடில் விழுச்செல்வம் கல்வி
Rate this post


0400. கேடில் விழுச்செல்வம் கல்வி

0400. Kedil Vizhuchchelvam Kalvi

  • குறள் #
    0400
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    கேடில் விழுச்செல்வம் கல்வி யொருவற்கு
    மாடல்ல மற்றை யவை.
  • விளக்கம்
    ஒருவனுக்கு அழிவில்லாத சிறந்த செல்வமாவது கல்வியே. அதைத்தவிர மற்றைய செல்வங்களெல்லாம் செல்வங்களாக மாட்டா.
  • Translation
    in English
    Learning is excellence of wealth that none destroy;
    To man nought else affords reality of joy.
  • Meaning
    Learning is the true imperishable riches; all other things are not riches.
0399. தாமின் புறுவது உலகின்
0399. தாமின் புறுவது உலகின்
Rate this post


0399. தாமின் புறுவது உலகின்

0399. Thaamin Puruvathu Ulagin

  • குறள் #
    0399
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    தாமின் புறுவது உலகின் புறக்கண்டு
    காமுறுவர் கற்றறிந் தார்.
  • விளக்கம்
    தமக்கு இன்பம் தருகின்ற கல்வியைத் தம் வாயிலாகப் பிறர் கேட்டு இன்பமடைதலைக் கண்டு, மேலும் அக்கல்வியை விரும்புவர்.
  • Translation
    in English
    Their joy is joy of all the world, they see; thus more
    The learners learn to love their cherished lore.
  • Meaning
    The learned will long (for more learning), when they see that while it gives pleasure to themselves, the world also derives pleasure from it.
0398. ஒருமைக்கண் தான்கற்ற கல்வி
0398. ஒருமைக்கண் தான்கற்ற கல்வி
Rate this post


0398. ஒருமைக்கண் தான்கற்ற கல்வி

0398. Orumaikkan Thaankatra Kalvi

  • குறள் #
    0398
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    ஒருமைக்கண் தான்கற்ற கல்வி ஒருவற்கு
    எழுமையும் ஏமாப் புடைத்து.
  • விளக்கம்
    ஒருவனுக்கு ஒரு பிறப்பில் கற்ற கல்வியறிவு, வரும் பிறப்புகளிலும் சென்று பாதுகாத்தலை உடையதாகும்.
  • Translation
    in English
    The man who store of learning gains,
    In one, through seven worlds, bliss attains.
  • Meaning
    The learning, which a man has acquired in one birth, will yield him pleasure during seven births.
0397. யாதானும் நாடாமால் ஊராமால்
0397. யாதானும் நாடாமால் ஊராமால்
Rate this post


0397. யாதானும் நாடாமால் ஊராமால்

0397. Yaathaanum Naadaamaal Ooraamaal

  • குறள் #
    0397
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    யாதானும் நாடாமால் ஊராமால் என்னொருவன்
    சாந்துணையுங் கல்லாத வாறு.
  • விளக்கம்
    கற்றவனுக்கு எந்த ஒரு நாடும், எந்த ஓர் ஊரும் தன் நாடும், தன் ஊருமாகும். அவ்வாறிருக்க, ஒருவன் சாகுமளவும் கற்காதிருப்பது ஏன்?
  • Translation
    in English
    The learned make each land their own, in every city find a home;
    Who, till they die; learn nought, along what weary ways they roam!
  • Meaning
    How is it that any one can remain without learning, even to his death, when (to the learned man) every country is his own (country), and every town his own (town) ?
0396. தொட்டனைத் தூறும் மணற்கேணி
0396. தொட்டனைத் தூறும் மணற்கேணி
Rate this post


0396. தொட்டனைத் தூறும் மணற்கேணி

0396. Thottanaith Thoorum Manarkeni

  • குறள் #
    0396
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    தொட்டனைத் தூறும் மணற்கேணி மாந்தர்க்குக்
    கற்றனைத் தூறும் அறிவு.
  • விளக்கம்
    மணலிடத்துள்ள கேணி தோண்டிய அளவுக்கேற்ப நீர் ஊரும்; அதுபோல மக்களுக்கு அவர்கள் கற்ற அளவுக்கேற்ப அறிவு பெருகும்.
  • Translation
    in English
    In sandy soil, when deep you delve, you reach the springs below;
    The more you learn, the freer streams of wisdom flow.
  • Meaning
    Water will flow from a well in the sand in proportion to the depth to which it is dug, and knowledge will flow from a man in proportion to his learning.
0395. உடையார்முன் இல்லார்போல் ஏக்கற்றுங்
0395. உடையார்முன் இல்லார்போல் ஏக்கற்றுங்
Rate this post


0395. உடையார்முன் இல்லார்போல் ஏக்கற்றுங்

0395. Udaiyaarmun Illaarpol Yekkatrung

  • குறள் #
    0395
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    உடையார்முன் இல்லார்போல் ஏக்கற்றுங் கற்றார்
    கடையரே கல்லா தவர்.
  • விளக்கம்
    செல்வர் முன் வறியவர் நிற்பதுபோன்று, கற்றவர் முன் வருந்திப் பணிந்து நின்றாயினும் கல்வி கற்றவரே உயர்ந்தோராவர்; கல்லாதவர் தாழ்ந்தோராவர்.
  • Translation
    in English
    With soul submiss they stand, as paupers front a rich man’s face;
    Yet learned men are first; th’unlearned stand in lowest place.
  • Meaning
    The unlearned are inferior to the learned, before whom they stand begging, as the destitute before the wealthy.
0394. உவப்பத் தலைக்கூடி உள்ளப்
0394. உவப்பத் தலைக்கூடி உள்ளப்
Rate this post


0394. உவப்பத் தலைக்கூடி உள்ளப்

0394. Uvappath Thalaikkoodi Ullap

  • குறள் #
    0394
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    உவப்பத் தலைக்கூடி உள்ளப் பிரிதல்
    அனைத்தே புலவர் தொழில்.
  • விளக்கம்
    பிறர் மகிழுமாறு அவர்களோடு கூடியிருந்து, பின்னர், ‘இவரை எப்போது காண்போம்’ என்று நினைக்குமாறு பிரிதலே கற்றறிந்தாரது செயலாகும்.
  • Translation
    in English
    You meet with joy, with pleasant thought you part;
    Such is the learned scholar’s wonderous art!
  • Meaning
    It is the part of the learned to give joy to those whom they meet, and on leaving, to make them think
    (Oh! when shall we meet them again.)
0393. கண்ணுடையர் என்பவர் கற்றோர்
0393. கண்ணுடையர் என்பவர் கற்றோர்
Rate this post


0393. கண்ணுடையர் என்பவர் கற்றோர்

0393. Kannudaiyaar Enbavar Katror

  • குறள் #
    0393
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    கண்ணுடையர் என்பவர் கற்றோர் முகத்திரண்டு
    புண்ணுடையர் கல்லா தவர்.
  • விளக்கம்
    கண்ணுடையவர் என்று சொல்லுவதற்குரியவர் கற்றவர். கல்லாதவர் தம் முகத்தில் இரண்டு புண்களை உடையவராவர்.
  • Translation
    in English
    Men who learning gain have eyes, men say;
    Blockheads’ faces pairs of sores display.
  • Meaning
    The learned are said to have eyes, but the unlearned have (merely) two sores in their face.
0392. எண்ணென்ப ஏனை எழுத்தென்ப
0392. எண்ணென்ப ஏனை எழுத்தென்ப
Rate this post


0392. எண்ணென்ப ஏனை எழுத்தென்ப

0392. Ennenba Yenai Ezhththenba

  • குறள் #
    0392
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    எண்ணென்ப ஏனை எழுத்தென்ப இவ்விரண்டும்
    கண்ணென்ப வாழும் உயிர்க்கு.
  • விளக்கம்
    எண்ணென்று சொல்லப்படுவனவும், எழுத்தென்று சொல்லப்படுவனவுமாகிய இவ்விரண்டினையும், அறிவுடையோர் மக்களுக்குக் கண் என்று கூறுவர்.
  • Translation
    in English
    The twain that lore of numbers and of letters give
    Are eyes, the wise declare, to all on earth that live.
  • Meaning
    Letters and numbers are the two eyes of man.
0391. கற்க கசடறக் கற்பவை
0391. கற்க கசடறக் கற்பவை
Rate this post


0391. கற்க கசடறக் கற்பவை

0391. Karka Kasadarak Karpavai

  • குறள் #
    0391
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கல்வி (Kalvi)
    Learning
  • குறள்
    கற்க கசடறக் கற்பவை கற்றபின்
    நிற்க அதற்குத் தக.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் பயில வேண்டிய நூல்களைப் பழுதறப் பயிலுதல் வேண்டும். அவ்வாறு பயின்றதன் பின்னர், அந்நூல்களில் சொல்லப்பட்ட நெறியில் நடத்தல் வேண்டும்.
  • Translation
    in English
    So learn that you may full and faultless learning gain,
    Then in obedience meet to lessons learnt remain.
  • Meaning
    Let a man learn thoroughly whatever he may learn, and let his conduct be worthy of his learning.