Tag: Hearing

0420. செவியிற் சுவையுணரா வாயுணர்வின்
0420. செவியிற் சுவையுணரா வாயுணர்வின்
Rate this post


0420. செவியிற் சுவையுணரா வாயுணர்வின்

0420. Seviyir Suvaiyunaraa Vaayunarvin

  • குறள் #
    0420
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    செவியிற் சுவையுணரா வாயுணர்வின் மாக்கள்
    அவியினும் வாழினும் என்.
  • விளக்கம்
    செவியினால் நுகரப்படும் சுவையுணர்வை அறியாது, வாயினால் உண்ணப்படும் உணவின் சுவையை மட்டும் அறியும் மக்கள் இறந்தாலும், உயிர் வாழ்ந்தாலும் என்ன பயன்?
  • Translation
    in English
    His mouth can taste, but ear no taste of joy can give!
    What matter if he die, or prosperous live?
  • Meaning
    What does it matter whether those men live or die, who can judge of tastes by the mouth, and not by the ear ?
0419. நுணங்கிய கேள்விய ரல்லார்
0419. நுணங்கிய கேள்விய ரல்லார்
Rate this post


0419. நுணங்கிய கேள்விய ரல்லார்

0419. Nunangiya Kelviya Rallaar

  • குறள் #
    0419
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    நுணங்கிய கேள்விய ரல்லார் வணங்கிய
    வாயின ராதல் அரிது.
  • விளக்கம்
    நுட்பமாகிய கேள்வியைப் பெறாதவர், வணக்கமான சொல்லைப் பேசும் வாயை உடையவராக முடியாது.
  • Translation
    in English
    ‘Tis hard for mouth to utter gentle, modest word,
    When ears discourse of lore refined have never heard.
  • Meaning
    It is a rare thing to find modesty, a reverend mouth- with those who have not received choice instruction.
0418. கேட்பினுங் கேளாத் தகையவே
0418. கேட்பினுங் கேளாத் தகையவே
Rate this post


0418. கேட்பினுங் கேளாத் தகையவே

0418. Ketpinung Kelaath Thagaiyave

  • குறள் #
    0418
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    கேட்பினுங் கேளாத் தகையவே கேள்வியால்
    தோட்கப் படாத செவி.
  • விளக்கம்
    அறிவுரைகளைக் கேட்டலாகிய கேள்வியால் துளைக்கப்படாத செவிகள், கேட்குந் தன்மையுடையனவாய் இருப்பினும் செவிட்டுத் தன்மையினவாகும்.
  • Translation
    in English
    Where teaching hath not oped the learner’s ear,
    The man may listen, but he scarce can hear.
  • Meaning
    The ear which has not been bored by instruction, although it hears, is deaf.
0417. பிழைத்துணர்ந்தும் பேதைமை சொல்லா
0417. பிழைத்துணர்ந்தும் பேதைமை சொல்லா
Rate this post


0417. பிழைத்துணர்ந்தும் பேதைமை சொல்லா

0417. Pizhaththunarndhum Pethaimai Sollaa

  • குறள் #
    0417
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    பிழைத்துணர்ந்தும் பேதைமை சொல்லா ரிழைத்துணர்ந்
    தீண்டிய கேள்வி யவர்.
  • விளக்கம்
    பொருள்களை நுட்பமாக ஆராய்ந்தறிந்து நிறைந்த கேள்வியையுடையவர், தவறாக ஒன்றை அறிந்தவிடத்தும் அறியாமை பொருந்திய சொல்லைச் சொல்ல மாட்டார்.
  • Translation
    in English
    Not e’en through inadvertence speak they foolish word,
    With clear discerning mind who’ve learning’s ample lessons heard.
  • Meaning
    Not even when they have imperfectly understood (a matter), will those men speak foolishly, who have profoundly studied and diligently listened (to instruction).
0416. எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க
0416. எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க
1 (20%) 1 vote


0416. எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க

0416. Enaiththaanum Nallavai Ketka

  • குறள் #
    0416
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க அனைத்தானும்
    ஆன்ற பெருமை தரும்.
  • விளக்கம்
    ஒருவன் எத்துணைச் சிறியதாயினும் நல்லவற்றைக் கேட்பானாக; ஏனென்றால், அஃது அத்துணைச் சிறியதாயினும் அவனுக்குச் சிறந்த பெருமையைக் கொடுக்கும்.
  • Translation
    in English
    Let each man good things learn, for e’en as he
    Shall learn, he gains increase of perfect dignity.
  • Meaning
    Let a man listen, never so little, to good (instruction), even that will bring him great dignity.
0415. இழுக்கல் உடையுழி ஊற்றுக்கோல்
0415. இழுக்கல் உடையுழி ஊற்றுக்கோல்
Rate this post


0415. இழுக்கல் உடையுழி ஊற்றுக்கோல்

0415. Izhukkal Udaiyuzhi Ootrukkol

  • குறள் #
    0415
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    இழுக்கல் உடையுழி ஊற்றுக்கோல் அற்றே
    ஒழுக்க முடையார்வாய்ச் சொல்.
  • விளக்கம்
    ஒழுக்கமுடையவரின் வாய்ச்சொல், வழுக்கும் தன்மையுடைய நிலத்தில் நடப்பவர்க்கு ஊன்றுகோல் போலத் துணை செய்யும்.
  • Translation
    in English
    Like staff in hand of him in slippery ground who strays
    Are words from mouth of those who walk in righteous ways.
  • Meaning
    The words of the good are like a staff in a slippery place.
0414. கற்றில னாயினுங் கேட்க
0414. கற்றில னாயினுங் கேட்க
Rate this post


0414. கற்றில னாயினுங் கேட்க

0414. Katrila Naayinung Ketka

  • குறள் #
    0414
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    கற்றில னாயினுங் கேட்க அஃதொருவற்கு
    ஒற்கத்தின் ஊற்றாந் துணை.
  • விளக்கம்
    கேள்வி ஒருவனுக்குத் தளர்ச்சி வந்த காலத்தில் ஊன்றுகோல் போல் துணையாகும்; ஆகையால், ஒருவன் நூல்களைக் கற்கவில்லையாயினும் கற்றறிந்தார் சொல்லக் கேட்பானாக.
  • Translation
    in English
    Though learning none hath he, yet let him hear alway:
    In weakness this shall prove a staff and stay.
  • Meaning
    Although a man be without learning, let him listen (to the teaching of the learned); that will be to him a staff in adversity.
0413. செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார்
0413. செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார்
Rate this post


0413. செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார்

0413. Seviyunavir Kelvi Yudaiyaar

  • குறள் #
    0413
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார் அவியுணவின்
    ஆன்றாரோ டொப்பர் நிலத்து.
  • விளக்கம்
    செவியுணவாகிய கேள்வியினை உடையவர் இந்நிலத்தில் வாழ்பவராயினும், அவியாகிய உணவையுடைய தேவரோடு ஒப்பர். (அவி – வேள்வித் தீயிலிடும் உணவு).
  • Translation
    in English
    Who feed their ear with learned teachings rare,
    Are like the happy gods oblations rich who share.
  • Meaning
    Those who in this world enjoy instruction which is the food of the ear, are equal to the Gods, who enjoy the food of the sacrifices.
0412. செவிக்குண வில்லாத போழ்து
0412. செவிக்குண வில்லாத போழ்து
Rate this post


0412. செவிக்குண வில்லாத போழ்து

0412. Sevikkuna Villaatha Pozhthu

  • குறள் #
    0412
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    செவிக்குண வில்லாத போழ்து சிறிது
    வயிற்றுக்கும் ஈயப் படும்.
  • விளக்கம்
    காதுக்கு உணவாகிய கேள்வி இல்லாதபோது, வயிற்றுக்கும் சிறுது உணவு கொடுக்கலாம்.
  • Translation
    in English
    When ’tis no longer time the listening ear to feed
    With trifling dole of food supply the body’s need.
  • Meaning
    When there is no food for the ear, give a little also to the stomach.
0411. செல்வத்துட் செல்வஞ் செவிச்செல்வம்
0411. செல்வத்துட் செல்வஞ் செவிச்செல்வம்
Rate this post


0411. செல்வத்துட் செல்வஞ் செவிச்செல்வம்

0411. Selvaththut Selvanj Sevichchelvam

  • குறள் #
    0411
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    அரசியல் (Arasiyal) – Royalty
  • அதிகாரம்
    கேள்வி (Kelvi)
    Hearing
  • குறள்
    செல்வத்துட் செல்வஞ் செவிச்செல்வம் அச்செல்வம்
    செல்வத்து ளெல்லாந் தலை.
  • விளக்கம்
    செல்வங்களுள் சிறப்புடைய செல்வமாவது கேள்விச் செல்வம். அக்கேள்விச் செல்வம் செல்வங்களிலெல்லாம் முதன்மையானது.
  • Translation
    in English
    Wealth of wealth is wealth acquired be ear attent;
    Wealth mid all wealth supremely excellent.
  • Meaning
    Wealth (gained) by the ear is wealth of wealth; that wealth is the chief of all wealth.