Tag: Enmity Within

0890. உடம்பாடு இலாதவர் வாழ்க்கை

0890. உடம்பாடு இலாதவர் வாழ்க்கை

0890. Udambaadu Ilaathavar Vaazhkkai

  • குறள் #
    0890
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    உடம்பாடு இலாதவர் வாழ்க்கை குடங்கருள்
    பாம்போடு உடனுறைந் தற்று.
  • விளக்கம்
    மனப்பொருத்தம் இல்லாதவரோடு ஒருவன் கூடி வாழ்வது, ஒரு குடிசையுள் ஒருவன் பாம்போடு வாழ்வது போலாகும்.
  • Translation
    in English
    Domestic life with those who don’t agree,
    Is dwelling in a shed with snake for company.
  • Meaning
    Living with those who do not agree (with one) is like dwelling with a cobra (in the same) hut.
0889. எட்பக வன்ன சிறுமைத்தே

0889. எட்பக வன்ன சிறுமைத்தே

0889. Etpaga Vanna Sirumaiththe

  • குறள் #
    0889
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    எட்பக வன்ன சிறுமைத்தே ஆயினும்
    உட்பகை உள்ளதாங் கேடு.
  • விளக்கம்
    எள்ளின் பிளவைப் போன்ற சிறுமை உடையதாயினும், உட்பகை கேடு உள்ளதாகும்.
  • Translation
    in English
    Though slight as shred of ‘seasame’ seed it be,
    Destruction lurks in hidden enmity.
  • Meaning
    Although internal hatred be as small as the fragment of the sesamum (seed), still does destruction dwell in it.
0888. அரம்பொருத பொன்போலத் தேயும்

0888. அரம்பொருத பொன்போலத் தேயும்

0888. Aramporutha Ponpolath Theyum

  • குறள் #
    0888
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    அரம்பொருத பொன்போலத் தேயும் உரம்பொருது
    உட்பகை உற்ற குடி.
  • விளக்கம்
    அரம் இரும்பினைத் தேய்த்துக் குறைப்பதுபோல, உட்பகை கொண்ட குடியும் அப்பகையால் தேய்வுண்டு வலிமை குறையும்.
  • Translation
    in English
    As gold with which the file contends is worn away,
    So strength of house declines where hate concealed hath sway.
  • Meaning
    A family subject to internal hatred will wear out and lose its strength like iron that has been filed away.
0887. செப்பின் புணர்ச்சிபோல் கூடினும்

0887. செப்பின் புணர்ச்சிபோல் கூடினும்

0887. Seppin Punarchchipol Koodinum

  • குறள் #
    0887
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    செப்பின் புணர்ச்சிபோல் கூடினும் கூடாதே
    உட்பகை உற்ற குடி.
  • விளக்கம்
    செப்பும் அதன் மூடியும் காண்பதற்கு ஒன்றுபட்டிருப்பது போல் தோன்றினும் வேறுபட்டிருப்பது போல் உட்பகை கொண்டவர்களும் உள்ளத்தால் கூடியிருக்க மாட்டார்; பிரிந்தே இருப்பார்.
  • Translation
    in English
    As casket with its cover, though in one they live alway,
    No union to the house where hate concealed hath sway.
  • Meaning
    Never indeed will a family subject to internal hatred unite (really) though it may present an apparent union like that of a casket and its lid.
0886. ஒன்றாமை ஒன்றியார் கட்படின்

0886. ஒன்றாமை ஒன்றியார் கட்படின்

0886. Ondraamai Ondriyaar Katpadin

  • குறள் #
    0886
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    ஒன்றாமை ஒன்றியார் கட்படின் எஞ்ஞான்றும்
    பொன்றாமை ஒன்றல் அரிது.
  • விளக்கம்
    அரசனைச் சேர்ந்திருப்பவரிடத்தில் உட்பகை தோன்றினால், இறவாது நிலைபெறுதல் எப்பொழுதும் அரிதாகும்.
  • Translation
    in English
    If discord finds a place midst those who dwelt at one before,
    ‘Tis ever hard to keep destruction from the door.
  • Meaning
    If hatred arises among (one’s) own people, it will be hardly possible (for one) to escape death.
0885. உறல்முறையான் உட்பகை தோன்றின்

0885. உறல்முறையான் உட்பகை தோன்றின்

0885. Uralmuraiyaan Utpagai Thondrin

  • குறள் #
    0885
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    உறல்முறையான் உட்பகை தோன்றின் இறல்முறையான்
    ஏதம் பலவும் தரும்.
  • விளக்கம்
    அரசனுக்கு உறவின் முறையுடன் உட்பகை உண்டானால், அஃது இறந்துபோகுந் தன்மையுடைய குற்றம் பலவற்றையும் கொடுக்கும்.
  • Translation
    in English
    Amid one’s relatives if hidden hath arise,
    ‘Twill hurt inflict in deadly wise.
  • Meaning
    If there appears internal hatred in a (king’s) family; it will lead to many a fatal crime.
0884. மனமாணா உட்பகை தோன்றின்

0884. மனமாணா உட்பகை தோன்றின்

0884. Manamaanaa Utpagai Thondrin

  • குறள் #
    0884
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    மனமாணா உட்பகை தோன்றின் இனமாணா
    ஏதம் பலவும் தரும்.
  • விளக்கம்
    மனம் திருந்தாத உட்பகைவர் உண்டானால், சுற்றத்தார் கலவாமைக்குக் காரணமான குற்றங்கள் பலவற்றையும் அவர் செய்வர்.
  • Translation
    in English
    If secret enmities arise that minds pervert,
    Then even kin unkind will work thee grievous hurt.
  • Meaning
    The secret enmity of a person whose mind in unreformed will lead to many evils causing disaffection among (one’s) relations.
0883. உட்பகை அஞ்சித்தற் காக்க

0883. உட்பகை அஞ்சித்தற் காக்க

0883. Utpagai Anjiththar Kaakka

  • குறள் #
    0883
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    உட்பகை அஞ்சித்தற் காக்க உலைவிடத்து
    மட்பகையின் மாணத் தெறும்.
  • விளக்கம்
    உட்பகை கொண்டிருப்பவருக்கு அஞ்சித் தன்னைக் காத்துக் கொள்ளுதல் வேண்டும். அவ்வாறு காத்துக் கொள்ளவில்லை யென்றால், அந்த உட்பகை மண்பாண்டத்தை அறுக்கும் கருவி போலத் தவறாமல் அழித்து விடும்.
  • Translation
    in English
    Of hidden hate beware, and guard thy life;
    In troublous time ’twill deeper wound than potter’s knife.
  • Meaning
    Fear internal enmity and guard yourself; (if not) it will destroy (you) in an evil hour, as surely as the tool which cuts the potter’s clay.
0882. வாள்போல பகைவரை அஞ்சற்க

0882. வாள்போல பகைவரை அஞ்சற்க

0882. Vaalpola Pagaivarai Anjarka

  • குறள் #
    0882
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    வாள்போல பகைவரை அஞ்சற்க அஞ்சுக
    கேள்போல் பகைவர் தொடர்பு.
  • விளக்கம்
    வாள் போல வெளிப்படையாய்த் துன்பம் செய்யும் பகைவர்க்கு அஞ்ச வேண்டா; உறவினர் போன்று மறைந்து நிற்கும் பகைவர் நட்புக்கு அஞ்சுதல் வேண்டும்.
  • Translation
    in English
    Dread not the foes that as drawn swords appear;
    Friendship of foes, who seem like kinsmen, fear!
  • Meaning
    Fear not foes (who say they would cut) like a sword; (but) fear the friendship of foes (who seemingly act) like relations.
0881. நிழல்நீரும் இன்னாத இன்னா

0881. நிழல்நீரும் இன்னாத இன்னா

0881. Nizhalneerum Innaatha Innaa

  • குறள் #
    0881
  • பால்
    பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
  • இயல்
    நட்பியல் (Natpiyal) – Alliance
  • அதிகாரம்
    உட்பகை (Utpagai)
    Enmity Within
  • குறள்
    நிழல்நீரும் இன்னாத இன்னா தமர்நீரும்
    இன்னாவாம் இன்னா செயின்.
  • விளக்கம்
    இன்பந்தரும் நிழலும் நீரும் துன்பம் தருவனவாயின் தீயனவாகும்; அவை போன்றே சுற்றத்தாரின் இயல்புகளும் துன்பம் செய்யின் தீயவையாகும்.
  • Translation
    in English
    Water and shade, if they unwholesome prove, will bring you pain.
    And qualities of friends who treacherous act, will be your bane.
  • Meaning
    Shade and water are not pleasant, (if) they cause disease; so are the qualities of (one’s) relations not agreeable, (if) they cause pain.